Reflexões sobre a Literatura Contemporânea na sala de aula: da tradução ao ensino comunicativo da língua.

Autores

  • Antonio Marcos Bueno da Silva Junior Unesp/Assis
  • Joy Nascimento Afonso de Souza Unesp/Assis

DOI:

https://doi.org/10.11606/ej.v0i33.107411

Palavras-chave:

literatura contemporânea japonesa, autores contemporâneos japoneses, literatura em sala de aula, tradução, ensino da língua japonesa.

Resumo

O presente trabalho visa apresentar uma breve reflexão sobre o levantamento parcial realizado pelo grupo Grupo de pesquisa “Abordagens em Estudos de Artes, História, Linguística e Literaturas Japonesas: tradução autóctone e tradição oral-européia”, onde verificou-se um número expressivo de traduções de obras contemporâneas japonesas. Dos autores mais traduzidos traçamos em linhas gerais suas principais características em que percebemos similaridades que possivelmente atraem o leitor brasileiro. Por fim, relatamos a experiência de trabalhar com um conto da escritora contemporânea Yoshimoto Banana em sala de aula, sob o viés da abordagem comunicativa no ensino-aprendizagem de língua japonesa.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Antonio Marcos Bueno da Silva Junior, Unesp/Assis
    Professor-estagiário do Centro de Línguas e Desenvolvimento de Professores (CLDP) da Unesp/Assis
  • Joy Nascimento Afonso de Souza, Unesp/Assis
    Professora Mestre Assistente da Área de Japonês da Unesp/Assis

Downloads

Publicado

2013-11-25

Edição

Seção

não definida

Como Citar

Reflexões sobre a Literatura Contemporânea na sala de aula: da tradução ao ensino comunicativo da língua. (2013). Estudos Japoneses, 33, 10-21. https://doi.org/10.11606/ej.v0i33.107411