Tradução no contexto das Religiões Japonesas no Brasil.

Autores

  • Ronan Alves Pereira Universidade de Brasília.

DOI:

https://doi.org/10.11606/ej.v0i33.107421

Palavras-chave:

tradução religiosa, religiões japonesas no Brasil, imigração japonesa, língua japonesa

Resumo

Quando as religiões japonesas começaram a cruzar a fronteira da comunidade nikkei em direção à sociedade nacional, nas décadas de 1950 e 60, depararam-se com o problema da tradução: o que traduzir? como e quem faria tal tradução, quando ainda poucos imigrantes dominavam o português? Neste artigo, o autor parte de sua experiência com pesquisa sobre a religiosidade japonesa para tecer comentários e discutir certos aspectos teóricos sobre a tradução religiosa. Serão debatidas questões linguísticas e extralinguísticas envolvendo a tradução religiosa, como diferenças socioculturais, multiplicidade das grafias na língua japonesa, tradução como elemento-chave na estratégia de propagação de grupos religiosos, entre outras.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Ronan Alves Pereira, Universidade de Brasília.
    Professor e Coordenador do Curso de Letras-Japonês da Universidade de Brasília.

Downloads

Publicado

2013-11-25

Edição

Seção

não definida

Como Citar

Tradução no contexto das Religiões Japonesas no Brasil. (2013). Estudos Japoneses, 33, 96-115. https://doi.org/10.11606/ej.v0i33.107421