Portal da USP Portal da USP Portal da USP

A estrutura temática de um conto na tradução do japonês para o português: um enfoque sistêmico-funcional

Sonia Regina Longhi Ninomiya, Sumiko Nishitani Ikeda

Resumo


A estrutura temática de uma oração é composta de Tema, o ponto de partida da mensagem, que dá proeminência a alguns elementos que a compõem, estabelecendo a base de interpretação para o restante da oração, o Rema. Pesquisadores mostram que a escolha do Tema gera implicações comunicativas em traduções literárias, interferindo na interpretação da mensagem. Buscando contribuir para o estudo dessa questão, este artigo compara um conto da literatura japonesa moderna e sua tradução para o português, para verificar a diferença na realização da estrutura temática nessas línguas, e a interferência dessa diferença na interpretação do conto. As análises, com o apoio da Linguística Sistêmico-Funcional, mostram que as diferenças na estruturação temática são motivadas por diferenças devidas à tipologia linguística, levando a diferenças de intepretação do texto

Palavras-chave


tradução; estrutura temática; japonês; português; Linguística Sistêmico-Funcional

Texto completo:

PDF

Apontamentos

  • Não há apontamentos.