Translations: a Movement Towards Reconciliation
DOI:
https://doi.org/10.37389/abei.v16i0.3562摘要
This article proposes a postcolonial reading of Brian Friel’s Translations, understanding it as piece of work that presents a way out for Ireland to reconcile with England, its colonizer. It has taken the major theoreticians in postcolonial studies as premise to read the play as a place of hybridity.
Keywords: Brian Friel; Translations; hybridity.
参考
Andrews, Elmer. The Poetry of Seamus Heaney: All the realms of whisper. London: MacMillan Press Ltd., 1988.
______. The art of Brian Friel. London: MacMillan Press Ltd., 1995.
Andrews, J.H. A Paper Landscape. Rev. ed. Dublin: Four Courts Press, 2002.
______. Translations and a Paper Landscape: Between Fiction and History, In: The Crane Bag, 7, 2, (1983).
______. Notes for a Future Edition of Brian Friel’s Translations. Irish Review 13 (1992/3): 93-106.
Ardagh, John. Ireland and the Irish: a portrait of a changing society. London: Hamish Hamilton, 1994.
Ashcroft, B.; Griffiths, G.; Tiffin, H. The Empire Writes Back. 2 ed. London: Routledge, 2002.
Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London: Routledge, 2004.
______. Nation and Narration. London: Routledge, 2010.
Brennan, Timoty. The national longing for form. In: Nation and Narration. London: Routledge, 2010.
Corbett, Tony. Brian Friel: Decoding the language of the tribe. Dublin: The Liffey Press, 2008.
Corkery, Daniel. The fortunes of the Irish language. Dublin: C.J. Fallon Ltd, 1954.
Cronin, Michael. Translating Ireland: Translation, Languages, Cultures. Cork: Cork University Press, 1996.
Deane, Seamus.Celtic Revivals. London: Faber & Faber, 1985.
______. Introduction. In: Brian Friel: Plays, v.1. London: Faber & Faber, 2001.
Deane, Seamus. Heaney, Seamus. Kearney, Richard. Kiberd, Decan. Paulin, Tom. Ireland’s Field Day. Chicago: University of Notre Dame Press, 1986.
Fanon, Frantz. Black Skin, White Masks. New York: Grove Press, 2008.
______. The Wretched of the Earth. New York: Grove Press, 2004.
Friel, Brian. Translations. In: Brian Friel: Plays, v.1. London: Faber & Faber, 2001.
______. Extracts from a Sporadic Diary. In: Ireland and the Arts, ed. Tim Pat Coogam (London: Quartet Books, 1982.
Gellner, Ernest. Nations and Nationalism. Ithaca: Cornell University Press, 1983.
Gray, John. Field Day Five Years On. Linenhall Review, 2, no 2 (summer 1985).
Hamer, Mary. Putting Ireland on the Map. In: Textual Practice, 3, 2 (Summer 1989).
Heaney, Seamus. Preoccupations: Selected Prose 1968-1978. London: Faber, 1980.
Jones, Nesta. A Faber Critical Guide: Brian Friel. London: Faber & Faber, 2000.
Kearney, Richard. The Irish Mind: exploring intellectual traditions. Dublin: Wolfhound Press, 1985.
Kiberd, Declan. Inventing Ireland: The literature of the modern nation. London: Vintage, 1996.
Mays, Michael. Cultural Nationalism and Irish Modernism. In: A Companion to Irish Literature
(edited by Julia M. Wright). Oxford: Wiley Blackwel, 2011.
Mcgrath, F. C. Brian Friel’s (post) colonial drama: language, illusion and politics. New York: Syracuse University Press, 1999.
O’Brien, Eugene. At the Frontier of Language: Literature, Theory, Politics. Available at the website of
Minerva, an annual journal of Philosophy from the University of Limerick <http://www.minerva.mic.ul.ie/vol1/paper3.html>. Access on July 26th 2012.
Roche, Anthony. Brian Friel: Theatre and Politics. Hampshire: Palgrave MacMillan, 2011.
Said, Edward. Orientalism. New York: Vintage, 1979.
______. Culture and Imperialism. London: Vintage, 1994.
Sartre, Jean-Paul. Colonialism and Neocolonialism. New York: Routledge, 2001.
Spivak, Gayatri. ‘Translator’s Preface’ in Jacques Derrida, Of Grammatology. London: Johns Hopkins Press, 1976.
Watson, G.J. Irish identity and the literary revival. London: Croom Helm Ltd, 1979.