THE SOURCE OF SPEECH WAS LIT
TRANSCULTURATION BY HAROLDO DE CAMPOS & JOSELY VIANNA BAPTISTA
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-8051.cllh.2019.174828Keywords:
Hebrews, Mbya-Guarani, Transculturation, Translation, PoeticsAbstract
The article offers an initial reading of the poetic translation by Josely Vianna Baptista to the sacred chants of the Mbya-guarani from Cuairá, which present the Guarani cosmology. It also exams the translation by Haroldo de Campos of the scene of origin according to the Hebrew memory. Briefly, it will point out fortuitous approximations and eventual distancings between the mitopoetics and identify the translation project proposed by these two poets and translators. Above all, it will demonstrate the dialogue between the two productions through the founding word which, in its dialectical validity, creates worlds and establishes the earth, the humus, the man. It proposes a reflection on the role of language and orality for the Mbya and the Hebrews, in order to hear the construct of their nature. This article demonstrate how the reader has access to cultural events through the transculturation carried out by these poets.
Downloads
References
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2019 Cadernos de Língua e Literatura Hebraica

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA, que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista;
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.







Catálogo 2,0
