Domingo: um conto de Natalia Ginzburg

Autores

  • Iara Machado Pinheiro Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i28p51-65

Palavras-chave:

Literatura italiana, tradução literária, Natalia Ginzburg

Resumo

Este artigo consiste em uma tradução do conto “Domingo”, de Natalia Ginzburg, publicado no jornal italiano La Stampa, no dia 23 de julho de 1978, e parte de Un’assenza (2016), uma coletânea de ficções e textos memorialísticos. Em seguida, um breve comentário da tradução é apresentado para localizar o conto na obra da escritora e circunscrever os seus principais elementos de composição. Considerando a simplicidade lexical e o ritmo cotidiano, aspectos característicos do estilo de Ginzburg, destaca-se o desafio de recriar a cadência compassada e oralizada da narrativa na tradução para o português.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

ARÊAS, Vilma. “Nota de tradução de Un matrimonio in provincia”. In: Ficções, n. 11. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2003, p. 37.

BERTONE, Giorgio. Lessico per Natalia. Genova: Il melangolo, 2015.

BOGLIOLO, Giovanni. “La tribú borghese”. In: GINZBURG, Natalia. Famiglia. Torino: Einaudi, 2018, p. 125-127.

GARBOLI, Cesare. “Prefazione”. In: GINZBURG, Natalia. Opere volume primo. Milano: Mondadori, 2013, p. XI-XLVI.

GINZBURG, Natalia. “Domenica”. In: GINZBURG, Natalia. Un’assenza. Torino: Einaudi, 2016, p. 106-112.

SEGRE, Cesare. “Prefazione”. In: GINZBURG, Natalia. Lessico famigliare. Torino: Einaudi, 2014, p. V-XIII.

Downloads

Publicado

2024-12-10

Como Citar

Domingo: um conto de Natalia Ginzburg. (2024). Cadernos De Literatura Em Tradução, 28, 51-65. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i28p51-65