Hellenistic Poetry in Translation by Brazilian Women: A Yet Untrodden Path

Autori

  • Flavia Vasconcellos Amaral University of Winnipeg

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i30p404-423

Parole chiave:

Estudos Clássicos, Poesia Helenística, Tradução, Mulheres Tradutoras, Brasil

Abstract

Embora os estudos de poesia helenística tenham crescido no país desde o começo do século, seguindo tendências globais de crescimento e interesse em determinados temas de pesquisa, ainda são poucas as traduções publicadas em livro e a grande maioria delas é feita por pesquisadores homens. Pesquisa bibliográfica usando bases de dados de dissertações e teses mostra que há mais traduções de pesquisadoras mulheres no âmbito da produção acadêmica e elas tendem a integrar seus trabalhos de mestrado e doutorado. Entretanto, esses trabalhos raramente se tornam livros publicados, permanecendo inertes nos repositórios de acesso livre de universidades. Dessa maneira, os objetivos deste artigo são descrever e analisar a disparidade de gênero encontrada nas traduções de poesia helenística publicadas em formato de livro e propor ações para diminuir a assimetria de gênero na tradução de textos clássicos.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Riferimenti bibliografici

ACHCAR, Francisco. Lírica e lugar-comum: alguns temas de Horácio e sua presença em português. São Paulo: EDUSP, 1994.

AMARAL, Flavia Vasconcellos. A guirlanda de sua Guirlanda. Epigramas de Meleagro de Gadara: tradução e estudo. Dissertação de Mestrado. Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas, Universidade de São Paulo, 2009.

AMARAL, Flavia Vasconcellos. Brindai enquanto podeis! O simpósio nos epigramas fúnebres do Livro VII da Antologia Grega. Tese de Doutorado. Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas, Universidade de São Paulo, 2018.

AMARAL, Flavia Vasconcellos. “Hellenistic Poetry in Brazil and the Contributions of the Research Group Hellenistica to the Field”. Calíope: Presença Clássica, Rio de Janeiro, n. 48, 2024.2, p. 10-81.

AMARANTE, José; MARQUES JUNIOR, Milton. Tradução de poesia latina antiga no Brasil. Salvador: Aiê Editora, 2024.

ANACREONTE. Odes. Tradução de Almeida Cousin. Rio de Janeiro: Pongetti, 1948.

ANDRADE, Rodrigo de Oliveira. “Desequilíbrio no sistema. Desigualdade entre homens e mulheres marca a distribuição de bolsas de produtividade em pesquisa do CNPq”. Revista Pesquisa Fapesp, Edição 211, janeiro 2022. Webpage: [https://revistapesquisa.fapesp.br/desequilibrio-no-sistema/](https://revistapesquisa.fapesp.br/desequilibrio-no-sistema/). Accessed on January 12, 2025.

ANTUNES, Carlos Leonardo Bonturim; BARACAT JUNIOR, José Carlos; BRUNHARA, Rafael (Orgs.). “Flores da Antologia Grega.” Cadernos de Tradução, Porto Alegre, n. 44, Jan./Jul., 2019.

APOKATANIDIS, Katerina. “When Greece is not Ancient: Colonialism, Eurocentrism and Classics.” Everyday Orientalism. Published on April 27, 2021. Webpage: [https://everydayorientalism.wordpress.com/2021/04/27/when-greece-is-not-ancient-colonialism-eurocentrism-and-classics/](https://everydayorientalism.wordpress.com/2021/04/27/when-greece-is-not-ancient-colonialism-eurocentrism-and-classics/). Accessed on January 14, 2025.

APOLÔNIO RÓDIO. Argonáuticas. Organização, tradução, textos e notas de Fernando Rodrigues Junior. São Paulo: Perspectiva, 2021.

ARATO. Fenômenos. Organizado por José Carlos Baracat Junior. Cadernos de Tradução, Porto Alegre, n. 38, Jan./Jun, 2016, p. 1-84.

BAPTISTA, Natan Henrique Taveira; CARVALHO, Luiza Helena Rodrigues de Abreu; LEITE, Leni Ribeiro (Orgs.). Estudos em tradução e recepção dos clássicos. Vitória: Letras-Ufes, 2020.

BARBIERI, Pedro et al. Hinos Antigos: Homéricos, Calímaco, Órficos, Proclo. São Paulo: Madamu, 2024.

BÉLO, Tais Pagoto. A força das mulheres romanas por meio das moedas e uma crítica feminista do passado para o presente. Curitiba: Appris, 2024.

BROSE, Robert de. (Org.) Pervivência Clássica. Belo Horizonte: Moinhos, 2018.

CARDOZO, Maurício Mendonça; GONÇALVES, Rodrigo Tadeu (Eds.). “Tradução na Universidade do Paraná”. Belas Infiéis, Brasília, v. 9, n. 2, 2020.

CÁRITON de AFRODÍSIAS. Quéreas e Calírroe. Trad. Adriane da Silva Duarte. São Paulo: Editora 34, 2020.

CAVALCANTI, Valdemar. A Grinalda de Afrodite: epigramas amorosos da Antologia Grega. Rio de Janeiro: José Olympio, 1949.

CÍCERO. Sobre a República. Apresentação e tradução de Isadora Prévide Bernardo. São Paulo: Editora Unesp, 2024.

CORRÊA, Paula da Cunha. “Classical Studies in Brazil”. Classical Bulletin, v. 77, n. 2, p. 216-239, 2001.

CUSSET, Christophe; BELANFANT, Pierre; NARDONE, Claire-Emmanuelle. Féminités hellénistiques: voix, genre, representations. Hellenistica Groningana, 25. Leuven: Peeters Publishers, 2020.

DINIZ FILHO, José Alexandre F. “Produtividade em pesquisa, carreira acadêmica e desigualdade de gênero”. Ciência, Universidade e outras ideias. Published on February 3, 2024. Webpage: [https://www.blogalexdiniz.com/post/produtividade-em-pesquisa-carreira-academica-e-desigualdade-de-genero](https://www.blogalexdiniz.com/post/produtividade-em-pesquisa-carreira-academica-e-desigualdade-de-genero). Accessed on January 13, 2025.

DUARTE, Adriane da Silva. “O fio de Ariadne: tradutoras dos clássicos no Brasil. Cadernos de Letras UFF, Niterói, v. 34, n. 67, 2o semestre de 2023, p. 58-86.

DUARTE, Adriane da Silva. “Por uma história da tradução dos clássicos greco-latinos no Brasil”. Translatio, Porto Alegre, v. 12, dezembro, p. 43-62, 2016. Available on: [https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/69211](https://seer.ufrgs.br/translatio/article/view/69211). Accessed on January 15, 2025.

EPICURO. Cartas & Máximas Principais. Trad. Maria Cecília Gomes dos Reis. São Paulo: Companhia das Letras/Penguin, 2021.

FLORES, Guilherme Gontijo. Epigramas de Calímaco. São Paulo: Autêntica, 2019.

FRASER, Peter Marshall. Ptolemaic Alexandria. Vol. 1: Text. Vol. 2: Notes. Vol. 3: Indexes. Oxford: Clarendon Press; New York: Oxford University Press, 1972.

FURLAN, Mauri (Org.). “Em torno dos Clássicos”. Scientia Traductionis, Florianópolis, n. 13, 2013.

GHANDOUR, Samea. Os mimos de Herodas: tradução e comentário dos mimiambos e estudo do gênero mimo no Período Helenístico. Dissertação de Mestrado. Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas. Universidade de São Paulo, 2020.

GOLDMAN, Max L.; KENNEDY, Rebecca Futo. “The study of Classics is changing”. Inside Higher Ed, June 14, 2021. Webpage: [https://www.insidehighered.com/views/2021/06/15/why-and-how-study-classics-changing-opinion#:~:text=Even%20the%20name%20“classics”%20has,down%2C%20the%20best%20acronym](https://www.insidehighered.com/views/2021/06/15/why-and-how-study-classics-changing-opinion#:~:text=Even%20the%20name%20“classics”%20has,down%2C%20the%20best%20acronym). Accessed on January 12, 2025.

GONÇALVES, Rodrigo Tadeu. Sêneca – Sobre a vida feliz. São Paulo: Aleph, 2024.

GONÇALVES, Rodrigo Tadeu; VIEIRA, Brunno Vinícius Gonçalves (Orgs.) “Tradução dos Clássicos em Português”. Revista Letras, Curitiba, n. 89, Jan./Jun. 2014.

GRIZOSTE, Weberson Fernandes; SANTOS, Francisco Bezerra (Orgs.). Recepção & Ekphrasis no Ensino de Letras Clássicas. Manaus: Editora UEA, 2021.

HADDAD, Alice; GÁRBERO, Maria Fernanda; FREITAS, Renata Cazarini de (Orgs.). “Mulheres que traduzem clássicos”. Cadernos de Letras UFF, v. 34, n. 37, 2023. Disponível em: [https://periodicos.uff.br/cadernosdeletras/issue/view/2921](https://periodicos.uff.br/cadernosdeletras/issue/view/2921). Acesso em: 10 jan. 2025.

HADDAD, Jamil Almansur. Odes anacreônticas. Tradução de Jamil Almansur Haddad. Rio de Janeiro: José Olympio, 1952.

HALL, Edith; STEAD, Henry. “Is the study of the Greek and Latin Classics elitist?”. Pre-print of paper delivered at Manchester Literature and Philology Society, 2013. Disponível em: [https://www.classicsandclass.info/wp-content/uploads/2014/03/cw_005.pdf](https://www.classicsandclass.info/wp-content/uploads/2014/03/cw_005.pdf). Acesso em: 14 jan. 2025.

HEROLD, André-Ferdinand. La Guirlande d’Aphrodite: recueil d’épigrammes amoureuses de l’anthologie grecque. Paris: L’édition D’Art H. Piazza, 1919.

HOMERO. Batracomiomaquia: a batalha dos ratos e rãs. Estudo e tradução de Fabricio Possebon. São Paulo: Humanitas, 2003.

KLOOSTER, Jacqueline. “Between (unbearable) Lightness and Darkness: Trends in Scholarship on Hellenistic Poetry”. L’Antiquité Classique, t. 83, 2014, p. 159-169.

KLOOSTER, Jacqueline. “Introduction: Women and Power in Hellenistic Poetry”. In: HARDER, Annette; KLOOSTER, Jaqueline; REGTUIT, R.F.; WAKKER, G.C. Women and Power in Hellenistic Poetry. Hellenistica Groningana 26. Leuven: Peeters Publishers, 2021, p. 1-12.

LÍCOFRON. Alexandra. Tradução, apresentação e notas de Trajano Vieira. São Paulo: Editora 24, 2017.

LIMA, Fernanda Lemos de. Helênica Antiga. Poemas da Grécia Antiga: Tradução e introdução. Rio de Janeiro: Aletheia, 2023a.

LIMA, Fernanda Lemos de. Sob a efígie de Sérapis: Alexandria do Egito e a expressão grega de uma multiculturalidade em África. Rio de Janeiro: Aletheia, 2023b.

MARQUES, Juliana Bastos. “‘They look white, but they’re not.’ Nationality, race, and classical tradition in Brazil.” In: BLOUIN, Katherine; AKRIGG, Ben (Eds.) The Routledge Handbook of Classics, Colonialism, and Postcolonial Theory. London: Routledge, 2024, p. 334-347.

MARQUES, Juliana Bastos. “Resenha de Morley, N. Classics: Why it Matters.” Mare Nostrum, v. 9, n. 2, 2018, p. 109-115.

MESQUITA, Ary (Ed.). Coleção Clássicos Jackson. Volume 38. Rio de Janeiro, São Paulo e Porto Alegre: W. M. Jackson Inc., 1940 (?).

MUNIZ, Gonçalves Muniz. A elegia alexandrina. 1981. Dissertação (Mestrado em Língua e Literatura Grega) – Universidade Federal do Rio de Janeiro.

MUNIZ, Gonçalves Muniz. Arte e significado nos epigramas funerários de Calímaco: uma abordagem estilística. 1989. Tese (Doutorado em Letras Clássicas) – Universidade Federal do Rio de Janeiro.

NIKOLOUTSOS, Konstantinos; GONÇALVES, Rodrigo Tadeu. “Classical Tradition in Brazil: Translation, Rewriting, and Reception.” Caletroscopio, Ouro Preto, v. 6, n. 1, jan./jun. 2018. Disponível em: [https://periodicos.ufop.br/caletroscopio/article/view/3813](https://periodicos.ufop.br/caletroscopio/article/view/3813). Acesso em: 10 jan. 2025.

NOGUEIRA, Érico. Verdade, contenda e poesia nos Idílios de Teócrito. Tese (Doutorado em Letras Clássicas) – Universidade de São Paulo, 2012.

NOGUEIRA, Érico. Verdade, contenda e poesia nos Idílios de Teócrito. São Paulo: Humanitas, 2012.

OLIVA NETO, João Angelo. “À guisa de introdução: tendências recentes na tradução de poesia grega e latina no Brasil”. Cadernos de Literatura em Tradução, São Paulo, n. 15, 2015, p. 7-11.

OLIVA NETO, João Angelo. “Apontamentos para uma história da tradução dos clássicos gregos e latinos no Brasil”. Revista Poesia Sempre, São Paulo, v. 40, n. 20, 2023, p. 11-21. Disponível em: [https://www.gov.br/bn/](https://www.gov.br/bn/). Acesso em: 13 jan. 2025.

OLIVA NETO, João Angelo; HASEGAWA, Alexandre; RODRIGUES JUNIOR, Fernando; SEBASTIANI, Breno Battistin (Orgs.). Hellenistica. São Paulo: Humanitas, 2013.

OLIVEIRA, Amurabi; MELO, Marina Féliz de; RODRIGUES, Quemuel Baruque de; PEQUENO, Mayres. “Gênero de desigualdade na academia brasileira: uma análise a partir dos bolsistas de produtividade em pesquisa do CNPq”. Configurações, v. 27, n. 1, p. 75-93. Disponível em: [https://doi.org/10.4000/configuracoes.11979](https://doi.org/10.4000/configuracoes.11979). Acesso em: 13 jan. 2025.

PAES, José Paulo. Poesia erótica em tradução. São Paulo: Companhia das Letras, 1990.

PAES, José Paulo. Poemas da Antologia grega ou Palatina (VII a.C. a V d.C.). São Paulo: Companhia das Letras, 1995.

PERALE, Marco. “‘I Still See the Elitism’. Classical languages and the language of class at Liverpool.” Journal of Classics Teaching, v. 24 (47), p. 26-33, 2023. Available on: [https://doi.org/10.1017/S2058631022000289](https://doi.org/10.1017/S2058631022000289). Accessed on January 14, 2025.

PEREIRA, Gabriel Victor de Monte et al. (Eds.) Biblioteca Internacional de Obras Célebres. Coleção das produções literárias mais célebres do mundo, na qual estão representados os autores mais afamados dos tempos antigos, medievais e modernos. Rio de Janeiro e São Paulo: Sociedade Internacional, 1911.

PFEIFFER, Rudolf. “The Future of Studies in the Field of Hellenistic Poetry.” The Journal of Hellenic Studies, v. 75, 1955, p. 69-73.

PFEIFFER, Rudolf. History of Classical Scholarship. From the Beginnings to the End of the Hellenistic Age: Oxford: Clarendon Press, 1968.

PÍNDARO. Odes Olímpicas. Introdução, tradução e notas de Robert de Brose. São Paulo: Mnēma, 2023.

POMPEU, Ana Maria César. Dioniso matuto: uma abordagem antropofágica do cômico na tradução de Acarnenses de Aristófanes para o cearensês. Curitiba: Appris, 2014.

POSER, Rachel. “He wants to save Classics from whiteness. Can the field survive?” The New York Times, Published Feb 02, 2021, updated June 15, 2023. Webpage: [https://www.nytimes.com/2021/02/02/magazine/classics-greece-rome-whiteness.html](https://www.nytimes.com/2021/02/02/magazine/classics-greece-rome-whiteness.html). Accessed on January 14, 2025.

RAGUSA, Giuliana. Fragmentos de uma deusa: a representação de Afrodite na lírica de Safo. São Paulo: Editora Unicamp, 2005.

RAGUSA, Giuliana. A Ilíada de Homero: Guia de leitura. São Paulo: Mnēma, 2024.

RAMOS, Péricles da Silva. Poesia Grega e Latina. São Paulo: Cultrix, 1964.

RAYOR, Diane. “Valuing Classical Translations for Outreach, Diversity, and Art.” SCS Blog, Published on January 31, 2019. Webpage: [https://classicalstudies.org/scs-blog/rayord/blog-valuing-classical-translations-outreach-diversity-and-art](https://classicalstudies.org/scs-blog/rayord/blog-valuing-classical-translations-outreach-diversity-and-art). Accessed on January 10, 2025.

RODRIGUES JUNIOR, Fernando. Canto III da Argonáutica de Apolônio de Rodes – Estudo e tradução. Dissertação de Mestrado. Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas, Universidade de São Paulo, 2005.

RODRIGUES JUNIOR, Fernando. Aristos Argonauton: o heroísmo nas Argonáuticas de Apolônio de Rodes. Tese de Doutorado. Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas, Universidade de São Paulo, 2010.

RODRIGUES JUNIOR, Fernando; GUGGENBERGER, Rainer; SEBASTIANI, Breno Battistin (Orgs.). A produção dramática no período helenístico e sua influência na literatura greco-latina posterior. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 2023. Available on: [https://monographs.uc.pt/iuc/catalog/book/339](https://monographs.uc.pt/iuc/catalog/book/339). Accessed on January 15, 2025.

RODRIGUES JUNIOR, Fernando; SEBASTIANI, Breno Battistin; SILVA, Barbara da Costa e (Orgs.). Estudos de poesia e prosa helenística. São Paulo: Humanitas, 2017.

RODRIGUES JUNIOR, Fernando; SEBASTIANI, Breno Battistin; SILVA, Barbara da Costa e (Orgs.) A poética Calimaquiana e sua influência na poesia epigramática. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 2021. Available on: [https://monographs.uc.pt/iuc/catalog/book/211](https://monographs.uc.pt/iuc/catalog/book/211). Accessed on January 15, 2025.

RODRIGUES JUNIOR, Fernando; SEBASTIANI, Breno Battistin; OLIVA NETO, João Angelo; HASEGAWA, Alexandre; SILVA, Bárbara da Costa e (Orgs.). Helenismo. São Paulo: Humanitas, 2017.

SANTOS, Rita de Cássia Codá dos. A função conativa no epigrama fúnebre: o apelo à eternidade. Dissertação de Mestrado. Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas. Universidade Federal do Rio de Janeiro, 1999.

SILVA, David Lopes. Anacreontea ou Odes Anacreônticas. São Paulo: Editora Cone Sul, 1997.

SILVA, Luiz Carlos Mangia. O masculino e o feminino no epigrama grego: estudo dos livros 5 e 12 da Antologia Palatina. Tese de Doutorado. Programa de Pós-Graduação em Estudos Literário. Universidade Estadual Paulista, campus de Araraquara, 2008.

SILVA, Luiz Carlos Mangia. O masculino e o feminino no epigrama grego: estudo dos livros 5 e 12 da Antologia Palatina. São Paulo, Editora UNESP, 2011.

SILVA, Maria de Fátima; AUGUSTO, Maria das Graças de Moraes (Orgs.). A recepção dos Clássicos em Portugal e no Brasil. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra; Annablume Editora, 2015.

SILVA, Rafael Guimarães Tavares da. “Estudos Clássicos no Brasil: Um presente do passado?” Cadernos de Letras UFF, Niterói, v. 34, n. 66, 1o. Semestre de 2023, p. 370-374.

SILVA, Semíramis Corsi; BRUNHARA, Rafael; VIEIRA NETO, Ivan (Orgs.). Compêndio histórico de mulheres na Antiguidade, Vol. 1, 2 tomos: A Presença das Mulheres na Literatura e na História. Goiânia: Tempestiva, 2021.

SPERB, Clara Mossry. “Traduzindo poetisas: reflexão sobre o processo de tradução.” Cadernos de Letras da UFF, Niterói, v. 34, p. 144-165, 2023. Available on: [https://periodicos.uff.br/cadernosdeletras/issue/view/2921](https://periodicos.uff.br/cadernosdeletras/issue/view/2921). Accessed on January 15, 2025.

SPERB, Clara Mossry. Erina, Anite e Nóssis: introdução, tradução e comentários. 120 p. 2021 (Dissertação de Mestrado). Programa de Pós-Graduação em Letras, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2021.

TEOFRASTO. Os Caracteres. Tradução e comentários de Daisi Malhadas e Haiganhuch Sarian. São Paulo: Editora Pedagógica e Universitária/USP, 1978.

TEOFRASTO. Os caracteres morais. Tradução de Marisa Ferreira Aderaldo. Notas de M. F. A. Comentários de Oscar d’Alva e Souza Filho. 2a ed. Rio de Janeiro: ABC Editora, 2009.

XENOFONTE. Ciropédia. Tradução e introdução de Lucia Sano. São Paulo: Fósforo, 2021.

WERNER, Erika. Os hinos de Calímaco: poesia e poética. Dissertação de Mestrado. Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas, Universidade de São Paulo, 2005.

WERNER, Erika. Os hinos de Calímaco: poesia e poética. São Paulo: Humanitas, 2005.

WERNER, Erika. Lá vem a noiva: o epithalamium suas configurações do período helenístico à era flaviana. Tese de Doutorado. Programa de Pós-Graduação em Letras Clássicas, Universidade de São Paulo, 2011.

WERNER, Erika. Lá vem a noiva: o epithalamium suas configurações do período helenístico à era flaviana. Coleção Letras Clássica. São Paulo: Humanitas, 2014.

WINCKELMANN, John. The History of Ancient Art. Translated by G. Henry Lodge. Vol. 1 and 2. Boston: James R. Osgood and Company, 1880. Available on: [https://archive.org/details/historyofancient00winc_0/page/n11/mode/2up](https://archive.org/details/historyofancient00winc_0/page/n11/mode/2up). Accessed on January 15, 2025.

Websites

“A Hellenistic Bibliography”. Website: (https://sites.google.com/site/hellenisticbibliography/). Accessed on January 14, 2025.

“I Encontro Nacional de Projetos de Extensão em Estudos Clássicos” (Recording of the event). Webpage: (https://www.youtube.com/watch?v=eGpFjwSjLNc&t=11s). Accessed on January 13, 2025.

“Grupo de Pesquisa Hellenistica”. Website: (http://dgp.cnpq.br/dgp/espelhogrupo/21121). Accessed on January 14, 2025.

“Mulheres que traduzem clássicos” (YouTube playlist with recordings of the event). Website: (https://youtube.com/playlist?list=PLXweDHJ9r4JsxdXsDLE5sUFITD3_9MLwg&si=4xXxm0MhQ7O7ZUo4). Accessed on January 9, 2025.

“Poetra – Tradução de poesia latina antiga” (YouTube playlist with recordings of the event). Website: (https://youtube.com/playlist?list=PLmRhpQGrzXwEyUMi8_vxDrTzVsFcX7SL8&si=m-ucKUlgkB9XzHB4). Accessed on January 14, 2025.

“Rodrigo Tadeu Gonçalves” (Academia.edu). Webpage: (https://ufpr.academia.edu/goncalvesrt/Papers). Accessed on January 15, 2025.

“Robert de Brose” (Academia.edu). Webpage: (https://ufc.academia.edu/RobertdeBrose/Papers). Accessed on January 15, 2025.

“I Seminário dos Projetos de Extensão da Sociedade Brasileira de Estudos Clássicos na 76a. Reunião anual da Sociedade Brasileira para o progresso da Ciência” (Recording of the event). Webpage: (https://www.youtube.com/watch?v=E1h_pek_hCc). Accessed on January 13, 2025.

“Quem traduziu: um manifesto”. (https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSdqZ7lF5jAQeu7h0YyfHUIGKZFxaSrw14cm71M6hzE3A5zYKw/viewform?pli=1&fbclid=PAZXh0bgNhZW0CMTEAAacY2rifNpIw6L9EHrkO_3KE7eKjOpp6nkeXZjNAVBxfOk_GmRxfsN4BA9rJoQ_aem_g5XDVnXa5kt6f9atugxGVg). Accessed on September 24, 2025.

Pubblicato

2025-11-21

Come citare

Amaral, F. V. (2025). Hellenistic Poetry in Translation by Brazilian Women: A Yet Untrodden Path. Cadernos De Literatura Em Tradução, 30, 404-423. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i30p404-423