O êxtase de Donne
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74Schlagwörter:
tradução poética, movimento rítmico, métrica, rima, John DonneAbstract
Neste ensaio o leitor encontrará os originais e as respectivas traduções de dois poemas - "The Extasie" e "Loves Growth"- e quatro epigramas de Donne. Mantivemos a métrica, o esquema de rimas e, sempre que para nós possível, também o movimento rítmico de cada verso: seu andamento mais lento ou mais ágil, a fluidez coreográfica de seus fonemas, a ondulação plástica na interação dos acentos, as vírgulas de função antes rítmica que gramatical utilizadas por Donne (algumas outras agramaticalidades, aliás, são só da tradução).Downloads
Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.
Literaturhinweise
Downloads
Veröffentlicht
2020-10-08
Ausgabe
Rubrik
Não definida
Lizenz
Copyright (c) 2020 Artur Almeida de Ataíde

Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.
Zitationsvorschlag
Ataíde, A. A. de. (2020). O êxtase de Donne. Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 53-74. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74