Domingo: um conto de Natalia Ginzburg

Autori

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i28p51-65

Parole chiave:

Letteratura italiana, traduzione letteraria, Natalia Ginzburg

Abstract

Questo articolo consiste in una traduzione del racconto “Domenica” di Natalia Ginzburg, pubblicato nel quotidiano La Stampa il 24 luglio 1978 e nella raccolta di racconti e memorie Un’assenza (2006). In seguito, un breve commento della traduzione viene presentato con lo scopo di collocare il racconto nell’opera della scrittrice e di circoscriverne i principali elementi di composizione. Considerando che la semplicità lessicale e il ritmo quotidiano sono aspetti caratteristici dello stile della Ginzburg, si evidenzia la sfida di ricreare la cadenza compassata e verbalizzata del racconto nella traduzione in portoghese.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Riferimenti bibliografici

ARÊAS, Vilma. “Nota de tradução de Un matrimonio in provincia”. In: Ficções, n. 11. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2003, p. 37.

BERTONE, Giorgio. Lessico per Natalia. Genova: Il melangolo, 2015.

BOGLIOLO, Giovanni. “La tribú borghese”. In: GINZBURG, Natalia. Famiglia. Torino: Einaudi, 2018, p. 125-127.

GARBOLI, Cesare. “Prefazione”. In: GINZBURG, Natalia. Opere volume primo. Milano: Mondadori, 2013, p. XI-XLVI.

GINZBURG, Natalia. “Domenica”. In: GINZBURG, Natalia. Un’assenza. Torino: Einaudi, 2016, p. 106-112.

SEGRE, Cesare. “Prefazione”. In: GINZBURG, Natalia. Lessico famigliare. Torino: Einaudi, 2014, p. V-XIII.

Pubblicato

2024-12-10

Come citare

Domingo: um conto de Natalia Ginzburg (I. M. Pinheiro, Trad.). (2024). Cadernos De Literatura Em Tradução, 28, 51-65. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i28p51-65