Domingo: um conto de Natalia Ginzburg
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i28p51-65Parole chiave:
Letteratura italiana, traduzione letteraria, Natalia GinzburgAbstract
Questo articolo consiste in una traduzione del racconto “Domenica” di Natalia Ginzburg, pubblicato nel quotidiano La Stampa il 24 luglio 1978 e nella raccolta di racconti e memorie Un’assenza (2006). In seguito, un breve commento della traduzione viene presentato con lo scopo di collocare il racconto nell’opera della scrittrice e di circoscriverne i principali elementi di composizione. Considerando che la semplicità lessicale e il ritmo quotidiano sono aspetti caratteristici dello stile della Ginzburg, si evidenzia la sfida di ricreare la cadenza compassata e verbalizzata del racconto nella traduzione in portoghese.
Downloads
Riferimenti bibliografici
ARÊAS, Vilma. “Nota de tradução de Un matrimonio in provincia”. In: Ficções, n. 11. Rio de Janeiro: 7 Letras, 2003, p. 37.
BERTONE, Giorgio. Lessico per Natalia. Genova: Il melangolo, 2015.
BOGLIOLO, Giovanni. “La tribú borghese”. In: GINZBURG, Natalia. Famiglia. Torino: Einaudi, 2018, p. 125-127.
GARBOLI, Cesare. “Prefazione”. In: GINZBURG, Natalia. Opere volume primo. Milano: Mondadori, 2013, p. XI-XLVI.
GINZBURG, Natalia. “Domenica”. In: GINZBURG, Natalia. Un’assenza. Torino: Einaudi, 2016, p. 106-112.
SEGRE, Cesare. “Prefazione”. In: GINZBURG, Natalia. Lessico famigliare. Torino: Einaudi, 2014, p. V-XIII.
Dowloads
Pubblicato
Fascicolo
Sezione
Licenza
Copyright (c) 2024 Iara Machado Pinheiro

Questo volume è pubblicato con la licenza Creative Commons Attribuzione 4.0 Internazionale.