Tradução da correspondência inicial entre James Joyce e Ezra Pound

Auteurs

  • Elisa Lima Abrantes Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro image/svg+xml

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i27p120-140

Mots-clés :

correspondência Joyce e Pound, Ezra Pound, James Joyce, tradução

Résumé

A correspondência trocada entre James Joyce e Ezra Pound teve início em 1913, quando Pound, por indicação do poeta W.B.Yeats, se apresentou ao irlandês oferecendo-se para ler seus textos e pedindo autorização para publicar um de seus poemas em uma antologia de poetas imagistas, e se estendeu até 1938. Por meio das cartas, ainda não traduzidas no Brasil, pode-se melhor compreender o contexto histórico da época, questões pessoais, profissionais, influências e concepções desses dois autores modernistas. Aqui examino as primeiras cartas trocadas entre os dois autores e proponho a sua tradução para a língua portuguesa, discutindo aspectos dos procedimentos tradutórios escolhidos, alinhados à perspectiva tradicional da equivalência pragmática de Eugene Nida (2004). Utilizo como textos-base 4 cartas do livro de Forrest Read, Pound/Joyce The Letters of Ezra Pound to James Joyce with Pound’s Essays on Joyce (1970) e uma carta de Joyce do livro Letters of James Joyce. Vol II (1966), editadas por Richard Ellmann.

         

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

  • Elisa Lima Abrantes, Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro

    Elisa Lima Abrantes é professora associada de Literaturas de Língua Inglesa no Departamento de Letras e Comunicação Social da Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro (UFRRJ) e pesquisadora afiliada à Cátedra de Estudos Irlandeses William Butler Yeats (USP). Atualmente se dedica a dois projetos: “Estudo da correspondência entre James Joyce e Eza Pound 1913-1938” e “A representação da história irlandesa em romances de Sebastian Barry”.

Références

BERMAN, Antoine. Introdução. In: BERMAN, Antoine. A tradução e a letra: ou o albergue do longínquo. Tradução de Marie-Hélène C. Torres, Mauri Furlan e Andréia Guerini. Rio de Janeiro: 7 letras, 2007.

ELLMANN, Richard. Letters of James Joyce. Vol II. London: Faber & Faber, 1966.

ESQUIRE. In. Cambridge Dictionary. Disponível em: https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/esq. Acesso em 30/11/2023

FOUCAULT, Michel. “A Escrita de Si.” In: FOUCAULT, Michel. O que é um autor. Lisboa: Veja, 1992, p. 129-160.

HAROCHE-BOUZINAC. Escritas Epistolares. Trad. Ligia Fonseca Ferreira. São Paulo: Edusp, 2016.

JOYCE, James. Dublinenses. Trad. Jose Roberto O’Shea. São Paulo: Hedra, 2012, p. 121.

NIDA, Eugene. “Principles of Correspondence”. In: VENUTI, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader. New York: Routledge, 2004.

READ, Forrest. Pound/Joyce. The Letters of Ezra Pound to James Joyce, with Pound’s Essays on Joyce. New York: New Directions Book, 1970.

JAMES JOYCE’S CORRESPONDENCE. Disponível em jamesjoycecorrespondence.org Acesso em 25/11/2023.

Téléchargements

Publiée

2025-11-24

Numéro

Rubrique

Especial Irlanda: Os Muitos Mapas da Irlanda

Comment citer

Abrantes, E. L. . (2025). Tradução da correspondência inicial entre James Joyce e Ezra Pound. Cadernos De Literatura Em Tradução, 27, 120-140. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i27p120-140