A colocação de pronomes pessoais e possessivos nos diálogos das traduções de Pinocchio para o português do Brasil em 2002
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p33-46Mots-clés :
Tradução de diálogos, colocação pronominal, legibilidadeRésumé
Este artigo tem por objetivo apresentar uma reflexão sobre o emprego dos pronomes pessoais e possessivos em diálogos nas falas do personagem Pinóquio em traduções brasileiras de Le Avventure di Pinocchio publicadas no Brasil em 2002.Téléchargements
Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
Références
Téléchargements
Publiée
2011-11-01
Numéro
Rubrique
Não definida
Licence
(c) Copyright Andréia Guerini, Lucia Jolkesky 2011

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Comment citer
Guerini, A., & Jolkesky, L. (2011). A colocação de pronomes pessoais e possessivos nos diálogos das traduções de Pinocchio para o português do Brasil em 2002. Cadernos De Literatura Em Tradução, 12, 33-46. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i12p33-46