O êxtase de Donne
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74Mots-clés :
tradução poética, movimento rítmico, métrica, rima, John DonneRésumé
Neste ensaio o leitor encontrará os originais e as respectivas traduções de dois poemas - "The Extasie" e "Loves Growth"- e quatro epigramas de Donne. Mantivemos a métrica, o esquema de rimas e, sempre que para nós possível, também o movimento rítmico de cada verso: seu andamento mais lento ou mais ágil, a fluidez coreográfica de seus fonemas, a ondulação plástica na interação dos acentos, as vírgulas de função antes rítmica que gramatical utilizadas por Donne (algumas outras agramaticalidades, aliás, são só da tradução).Téléchargements
Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
Références
Téléchargements
Publiée
2020-10-08
Numéro
Rubrique
Não definida
Licence
(c) Copyright Artur Almeida de Ataíde 2020

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
Comment citer
Ataíde, A. A. de. (2020). O êxtase de Donne. Cadernos De Literatura Em Tradução, 13, 53-74. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i13p53-74