O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146Schlagwörter:
tradução, poesia, literatura afro-americana, Gwendolyn BrooksAbstract
Propõe-se, com este trabalho, a tradução comentada de três poemas da premiada poeta afro-americana Gwendolyn Brooks. Discutem-se as diferentes dimensões interpretativas que seus poemas sugerem e suas implicações para as estratégias de tradução adotadas para a sua recriação em língua portuguesa.Downloads
Download-Daten sind nocht nicht verfügbar.
Literaturhinweise
Downloads
Veröffentlicht
2016-05-10
Ausgabe
Rubrik
Traduções comentadas
Lizenz
Copyright (c) 2016 Lauro Maia Amorim

Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung 4.0 International.
Zitationsvorschlag
Amorim, L. M. (2016). O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas. Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 131-146. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146