O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146Palavras-chave:
tradução, poesia, literatura afro-americana, Gwendolyn BrooksResumo
Propõe-se, com este trabalho, a tradução comentada de três poemas da premiada poeta afro-americana Gwendolyn Brooks. Discutem-se as diferentes dimensões interpretativas que seus poemas sugerem e suas implicações para as estratégias de tradução adotadas para a sua recriação em língua portuguesa.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Referências
Downloads
Publicado
2016-05-10
Edição
Seção
Traduções comentadas
Licença
Direitos autorais (c) 2016 Lauro Maia Amorim

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Como Citar
Amorim, L. M. (2016). O drama e a alegria da tradução: Gwendolyn Brooks versando a vida em três poemas. Cadernos De Literatura Em Tradução, 16, 131-146. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i16p131-146