The Translated Double: annotated translation of the Short Story “Le Chevalier Double,” by Théophile Gautier

Authors

  • Bruno Ricardo Gessner Universidade Federal de Santa Catarina
  • Sabrina Moura Aragão Universidade Federal de Santa Catarina

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i39p258-281

Keywords:

Annotated translation, Fantasy literature, Mith of the double, Théophile Gautier, Le chevalier double

Abstract

Théophile Gautier was an important novelist, short story writer, poet and art critic in 19th century in France. Barely published and even less studied in Brazil, this article shed light on this great author of the romantic period. A translation of an excerpt of his short story “Le chevalier double” is proposed, accompanied by comments on translation choices and difficulties encountered during the process, especially regarding the translation of cultural references specific to the source context of the story. An investigation is also made regarding the fantastic and the fictional uncanny, from their concepts and theoretical basis, as well as some reflections about the representation of the myth of the double in “Le chevalier double”.

Downloads

Download data is not yet available.

References

ALVAREZ, Aurora Gedra Ruiz. Duplo – contemporaneidade. In: REIS, Carlos; ROAS, David; FURTADO, Felipe; FRANÇA, Júlio (Eds.). Dicionário digital do insólito ficcional (e-DDIF). 2 ed. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2022a. Disponível em: <https://www.insolitoficcional.uerj.br/duplo-contemporaneidade/ >. Acesso em: 2 fev. 2024.

ALVAREZ, Aurora Gedra Ruiz. Duplo – origem e constituição. In: REIS, Carlos; ROAS, David; FURTADO, Felipe; FRANÇA, Júlio (Eds.). Dicionário digital do insólito ficcional (e-DDIF). 2 ed. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2022b. Disponível em: <https://www.insolitoficcional.uerj.br/duplo-origem-e-constitucao/>. Acesso em: 2 fev. 2024.

ALVAREZ, Aurora Gedra Ruiz. Duplo – século XIX e início do século XX. In: REIS, Carlos; ROAS, David; FURTADO, Felipe; FRANÇA, Júlio (Eds.). Dicionário digital do insólito ficcional (e-DDIF). 2 ed. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2022c. Disponível em: <https://www.insolitoficcional.uerj.br/duplo-seculo-xix-e-inicio-do-seculo-xx/>. Acesso em: 2 fev. 2024.

BAUDELAIRE, Charles. Les fleurs du mal. Paris : Poulet-Malassis et de Broise, 1857.

BERMAN, Antoine. A tradução e a letra. Trad. Marie-Hélène Catherine Torres; Mauri Furlan; Andreia Guerini. Tubarão: Copiart; Florianópolis: PGET/UFSC, 2013.

EVEN-ZOHAR, Itamar. A posição da literatura traduzida dentro do polissistema literário. Translatio, n. 3. Trad. Leandro de Ávila Braga. Porto Alegre: UFRGS, 2012, p. 3-10.

EVEN-ZOHAR, Itamar. Teoria dos polissistemas. Translatio, n. 5. Trad. Luis Fernando Marozo, Carlos Rizzon e Yanna Karlla Cunha. Porto Alegre: UFRGS, 2013, p. 1-21.

FARACO, Carlos Alberto. O tratamento você em português: uma abordagem histórica. In: Galego e português brasileiro: história, variação e mudança. Labor Histórico, Universidade Federal do Rio de Janeiro, v. 3, n. 2, jul./dez. 2017, p. 114-132. 280

FREUD, Sigmund. O infamiliar [Das Unheimliche]. Trad. Ernani Chaves e Pedro Heliodoro Tavares. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2019.

GARCÍA, Flavio. Insólito ficcional. In: REIS, Carlos; ROAS, David; FURTADO, Filipe; GARCÍA, Flavio; FRANÇA, Júlio (Eds.). Dicionário digital do insólito ficcional (e-DDIF). 2. ed. Rio de Janeiro: Dialogarts, 2022. Disponível em: <https://www.insolitoficcional.uerj.br/i/insolito-ficcional/>. Acesso em: 26 jan. 2024.

GAUTIER, Théophile. Récits fantastiques. Paris : Bookking International, 1993.

HEINE, Heinrich. De l’Allemagne. Paris : Michel Lévy Frères, 1860.

HENRIQUES, Nicolas Alves. Um estudo sobre o parnasianismo francês: Théophile Gautier, Leconte de Lisle e José-Maria de Heredia. 58 f. Trabalho de conclusão de curso (graduação). Faculdade de Letras, Universidade Federal do Rio de Janeiro. Rio de Janeiro, 2022.

KRAJEWSKI, Elizabeth M. G. The anonymous life of Cuthbert: a "Celtic" account of an Anglo-Saxon saint?, in: Proceedings of the Harvard Celtic Colloquium, vol. 37, 2017, p. 172-184. Londres: Harvard University Press.

MAÎTRE-CHANTEUR. Larousse. Disponível em: <https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/maître-chanteur/48739>. Acesso em: 28 nov. 2023.

MEISTERSINGER. Britannica. Disponível em: <https://www.britannica.com/art/meistersinger>. Acesso em: 28 nov. 2023.

MIRE. Dictionnaire de l’Académie Française. Disponível em: <https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9M2310>. Acesso em: 28 nov. 2023.

PIMENTA, Tânia Salgado. Médicos e cirurgiões nas primeiras décadas do século XIX no Brasil. Almanack, Guarulhos, n. 22, ago. 2019, p. 88-119.

RANK, Otto. O duplo: um estudo psicanalítico. Trad. E. L. Schultz. Porto Alegre: Dublinense, 2013.

TODOROV, Tzvetan. Introduction à la littérature fantastique, Paris : Seuil, 1970. 281

VALADARES, Verônica. Giselle, um conto gótico no balé, in: Circulação, tramas & sentidos na literatura. XVI Congresso Internacional ABRALIC 2018, Uberlândia, p. 1115-1126.

VENUTI, Lawrence. The translator’s invisibility. Londres: Routledge, 1995.

Published

2024-11-20

How to Cite

Gessner, B. R., & Aragão, S. M. (2024). The Translated Double: annotated translation of the Short Story “Le Chevalier Double,” by Théophile Gautier. Revista Criação & Crítica, 39(39), 258-281. https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i39p258-281