A Possible Theatrical Language: A Study on Foreignness in Contemporary Brazilian Playwriting

Authors

  • Lígia Souza Oliveira Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Artes

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i42p68-98

Keywords:

orality, foreign languages, playwriting, Portuguese, rhythm, theatrical language

Abstract

This article offers a reflection on the meaning effects produced by the use of foreign languages in contemporary playwriting, taking as a starting point Henri Meschonnic’s notion of rhythm, which displaces language beyond signification and code. In dialogue with Marion Chénetier-Alev, who identifies the use of other languages as a critical and political tool in the European stage context, the text turns to the work of Brazilian playwrights who mobilize foreignness as a poetic operation. The focus then shifts to the contemporary Brazilian stage, observing experiences in which the foreign—through language, through rhythm—crosses the text. These practices challenge the hegemony of linguistic norms and activate Brazilian Portuguese as a sensitive matter, embedded in histories, violence, and translation. Playwriting is thus conceived as an operation that constructs new meanings in the passage between languages, establishing a zone of contagion where language no longer recognizes itself in a stabilized form. The article ultimately proposes the idea of a theatrical language—unstable, rhythmic, continuous, ephemeral—that invents and reconfigures the relations between language, body, and world.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Lígia Souza Oliveira, Universidade Estadual de Campinas. Instituto de Artes

    Escritora, pesquisadora, professora e editora. Realiza Pós-doutorado no LabDrama (Laboratório de Dramaturgia e Escrita Performativa do Instituto de Artes da UNICAMP). É doutora em Artes Cênicas pela USP, Mestre em Literatura pela UFPR. Atualmente desenvolve pesquisa no Département Arts da ENS/PSL - École Normale Supérieure em Paris/FR. Idealizadora e editora da editora la lettre, criação que publica dramaturgia brasileira contemporânea

References

ABREU, Marcio. Maré/PROJETO bRASIL. Rio de Janeiro: Cobogó, 2016.

BASSIT, Leticia. Mãe ou Eu também não gozei. São Paulo: Claraboia, 2022.

BILAC, Olavo. A última flor do Lácio. In: Poesias completas. 2. ed. Rio de Janeiro: Editora XYZ, 1986. p. 50-51.

BISPO, Antônio dos Santos. A terra dá, a terra quer/Antônio Bispo dos Santos; imagens de Santídio Pereira. São Paulo: Ubu Editora/PISEAGRAMA, 2023.

CHÉNETIER-ALEV, Marion, L’oralité dans le théâtre contemporain : Herbert Achternbusch, Pierre Guyotat, Valère Novarina, Jon Fosse, Daniel Danis, Sarah Kane, Saarbrücken, Allemagne, Éditions universitaires européennes, 2010, 576 p.

CHÉNETIER-ALEV, Marion. Notice « Oralité » du Dictionnaire encyclopédique du théâtre à travers le monde, Michel Corvin (dir.), Paris, Bordas, 2008 (1ère éd. 1991), p. 1013.

DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Mil platôs: capitalismo e esquizofrenia. Vol. 2. 2016. Disponível em: https://rebeldesistematico.files.wordpress.com/2016/10/deleuze-guattari-f-mil-platos-capitalismo-e-esquizofrenia-vol-2.pdf. Acesso em: 30 novembro. 2024.

GALINDO, Caetano. Latim em Pó: Um passeio pela formação do nosso português. São Paulo: Companhia das Letras, 2023.

GERAB, Wilma Terezinha Liberato. O discurso como ele é ... nas tragédias cariocas de Nelson Rodrigues. 2008. Tese (Doutorado em Filologia e Língua Portuguesa) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2008. doi:10.11606/T.8.2008.tde-18092008-101011. Acesso em: 2025-02-30.

GONZALEZ, Lélia. A categoria político-cultural de amefricanidade. In: Tempo Brasileiro. Rio de Janeiro, Nº. 92/93 (jan./jun.) 1988, p. 69-82.

JAFFE, Noemi. Língua Brasileira escancara o totalitarismo do Brasil de Bolsonaro. Disponível em: https://www1.folha.uol.com.br/ilustrada/2022/01/lingua-brasileira-escancara-o-totalitarismo-do-brasil-de-bolsonaro.shtml . Acesso em 10 de abril de 2025.

KOMESU, Fabiana, TENANI, Luciani. Considerações sobre o conceito de “Internetês” nos estudos da linguagem. In. Ling (Dis)curso, Palhoça, SC, v. 9, n. 3, p. 621-643, set./dez. 2009.

MALLMANN, Francisco. América. Bragança Paulista: Urutau, 2020.

MARQUES, Ana Martins; JORGE, Eduardo. Como se fosse a casa: uma correspondência. Belo Horizonte: Relicário Edições, 2017.

MIGNOLO, Walter. Histórias locais, saberes globais: colonialidade, conhecimentos subalternos e pensamento fronteiriço. Tradução de José Luiz Passos. 1. ed. São Paulo: Loyola, 2005.

MESCHONNIC, Henri. Critique du rythme : anthropologie historique du langage. Lagrasse: Verdier, 1982a.

PESSOA, Fernando. Livro do Desassossego. Edição crítica organizada por Jerónimo Pizarro. 1. ed. Lisboa: INCM, 2010.

RODRIGUES, Paulo Ricardo Aires; ANDRADE, Karylleila dos Santos. Pequeno Vocabulário Pajubá Palmense / organizadores: Paulo Ricardo Aires Rodrigues e Karylleila dos Santos Andrade. São Carlos, 2023.

SEVESTRE, Robin. Notice “Babel”. In. Hersant, Céline et Thumerel, Fabrice. Dictionnaire Valère Novarina. Villiers Dt-Josse, HDiffusion, 2025.

TERRENA, Ave. As Três Uiaras de SP City: Barbante Roxo do Mural da Memória. Publicação da IV Mostra de Dramaturgia em Pequenos Formatos Cênicos do CCSP. São Paulo: Associação Centro Cultural, 2018.

TENTEHAR, Zahy e RIOS Duda. AZIRA’Í - um musical de memórias. Rio de Janeiro: Cobogó, 2024.

VELOSO, Caetano. Língua. Intérprete: Caetano Veloso. In: VELOSO, Caetano. Velô [LP]. Rio de Janeiro: Philips, 1984.

ZÉ, Tom. Língua Brasileira. Intérprete: Tom Zé. In. ZÉ, Tom. A Banda dos Contentes. 1. ed. São Paulo: Continental, 1973

Published

2025-11-07

How to Cite

Oliveira, L. S. (2025). A Possible Theatrical Language: A Study on Foreignness in Contemporary Brazilian Playwriting. Revista Criação & Crítica, 42, 68-98. https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i42p68-98