Traduzir em português Débarcadères (1922), de Jules Supervielle: problemas, soluções e horizontes
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i41p155-171Palabras clave:
Jules Supervielle, Débarcadères, plurilinguismo, tradução poéticaResumen
Jules Supervielle (Montevidéu, 1884 – Paris, 1960), escritor franco-uruguaio, publicou a maior parte de sua obra na primeira metade do século XX. Levou a vida deslocando-se entre a América do Sul e a Europa, registrando em seus livros esse percurso de norte a sul e outras dicotomias. Os poemas de Débarcadères (1922) são um exemplo disso, pintando paisagens pluriculturais e estruturas plurilíngues, além de representarem um marco em sua produção, assimilando a influência da estética moderna ao lado dos paradigmas clássicos, que caracterizavam sua escrita até então. No presente artigo, relatamos a prática de tradução em andamento de Débarcadères em português, que teve como ponto de partida nossa tese de doutorado. Comentaremos, em particular, três problemas e suas soluções provisórias: o recurso à figura de linguagem da inversão; o alexandrino espanhol; a palavra que dá título à obra.
Descargas
Referencias
AQUIEN, Michèle. Dictionnaire de poétique. Paris: Le Livre de Poche, 1993.
BILAC, O.; PASSOS, G. Tratado de versificação. Rio de Janeiro: Livraria Francisco Alves, 1905.
BRENNER, Jacques. Supervielle (Jules). In: LAFFONT, Robert; BOMPIANI, Valentino. Dictionnaire biographique des auteurs de tous les temps et de tous les pays. Paris: Éditions Robert Laffont, 1989.
COLLOT, Michel. "Jules Supervielle entre l'Amérique et l'Europe". In: DÍAZ, José Pedro (org.). Coloquio Jules Supervielle. Montevidéu: Ediciones de la Banda Oriental, 1997.
KNEBUSCH, Julien. Poésie planétaire : ouverture au(x) monde(s) dans la poésie française au début du XXe siècle. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle, 2012.
LARANJEIRA, Mário. Poética da Tradução. São Paulo: EDUSP, 1993.
MENDES, Murilo. Poliedro. Rio de Janeiro: Livraria José Olympio Editora, 1972.
SERMIER, Émilien. Diamétralement modernes: Poète latino-américains de langue française. Bruxelles: Les Impressions Nouvelles, 2025.
SUHAMY, Henri. Les Figures de style. Paris: PUF, 2004.
SUPERVIELLE, Jules. Débarcadères. Paris: Éditions de la Revue de l’Amérique latine, 1922.
SUPERVIELLE, Jules. Œuvres poétiques complètes. Paris: Gallimard, 1996.
SUPERVIELLE, Jules. Uruguay. Paris: Édition des Équateurs, 2007.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
b. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).