La lengua serpiente de Eliane Marques: el pretugués como núcleo de una literatura fronteriza en diálogo con el portuñol

Autores/as

  • Profa. Dra. Jorgelina Tallei Universidade Federal da Integração Latino-Americana image/svg+xml
  • Lívia Santos de Souza Universidade Federal da Integração Latino-Americana image/svg+xml

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i42p99-115

Palabras clave:

literatura translingue, portuñol, frontera, pretugués

Resumen

Este artículo analiza el empleo de formas lingüísticas híbridas como recurso poético y estético en Louças de família (2023), novela de la escritora brasileña Eliane Marques. Con énfasis en el trabajo de la autora con el portuñol y el pretugués, se propone reflexionar sobre cómo estas formas híbridas de lenguaje pueden ser comprendidas como una "lengua serpiente", en los términos propuestos por la intelectual chicana Gloria Anzaldúa. Metodológicamente, se parte del análisis de fragmentos de la obra en los que emergen tanto el uso de la mezcla entre portugués y español como elementos que pueden considerarse ejemplos de un portugués marcado por la influencia de lenguas africanas y de la oralidad, según la perspectiva de Lélia Gonzalez. Desde un enfoque interdisciplinario, el estudio dialoga con referencias de los campos de la lingüística, la literatura comparada y la crítica feminista. Se concluye que Louças de família es una novela que no solo se sitúa en un territorio geográfico de frontera, sino que también traslada esta liminalidad a su propio uso del lenguaje. Para el análisis nuestra base teórica se basa en estudios de Túnez Rodrigues (2019);  Bhabha H (2014); Anzaldúa, G. (1987), entre otros.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Biografía del autor/a

  • Profa. Dra. Jorgelina Tallei, Universidade Federal da Integração Latino-Americana

    Doutora em Educação (FaE) pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG). Mestre em Letras - Língua Espanhola e Literatura Espanhola e Hispano-Americana pela Universidade de São Paulo (2010) e Mestrado Profissionalizante na Área de Novas Tecnologias, pelo Instituto Universitario de Posgrado (Espanha). Licenciada em Letras pela Universidad Nacional de Rosario (2003). Atualmente é Professora de Língua Espanhola como língua adicional na Universidade Federal da Integração Latino-Americana (UNILA) no Ciclo Comum de Estudos. Atúa na posgraduação no Programa de Literatura Comparada (PPGLC) da UNILA e no Programa de Posgraduação em Ensino da Unioeste. Foi pró-reitora de Assuntos Estudantis da UNILA (2019-2023). Foi Vice-diretora Instituto Latino-Americano de Arte, Cultura e História - ILAACH. (2017-2019). Foi Chefa da Seção de Mobilidade na Pro-reitoria de Relações Internacionais e Institucionais (2014-2015). Foi Coordenadora do Núcleo de EAD da UNILA (2016-2017). Foi Professora na Universidade Tiradentes, em Sergipe, participando da área de educação a distância, e Professora da Faculdade Pio X, também em Sergipe. Foi professora do ensino médio no Centro Federal de Minas Gerais (CEFET MG). É membra do GT A Mulher na Literatura: crítica feminista e estudos de gênero da ANPOLL. Coordena o Grupo de Pesquisa Estudos transfronterizos: línguas, educação, politica e literaturas na margem, participa como pesquisadora do Grupo Mulheres na edição do CEFET MG. É escritora de livros infantis.Tem interesse nas áreas de ensino de espanhol como língua adicional, portunhol, literaturas translingues, literatura e edição desde uma perspectiva de género.

  • Lívia Santos de Souza, Universidade Federal da Integração Latino-Americana

    Possui graduação em Letras Português/Espanhol (2011), mestrado (2014) e doutorado (2018) em letras neolatinas, todos pela Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Escrita de autoria de mulheres, Espanhol como língua de herança, Literatura Latino Americana e Estudos Latino Americanos nos Estados Unidos (Latinx Studies). Atualmente é professora adjunta na área de Línguas Adicionais na Universidade Federal da Integração Latino Americana (Unila) e docente permanente no Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar em Estudos Latino Americanos (IELA) e no Programa de Pós-Graduação em Literatura Comparada (PPGLC). Possui ainda experiência internacional, tendo atuado como Fulbright Visiting Scholar na Columbia University onde desenvolveu um projeto sobre ensino espanhol como Língua de Herança nos Estados Unidos e no Brasil. É vice-líder do grupo de pesquisa GEPALC - Gênero e Poder na América Latina e Caribe, editora da revista Frontería e coordenadora da Cátedra Gloria Anzaldúa, vinculada ao IMEA (Instituto Mercosul de estudos Avançados).

Referencias

AKOTIRENE, Carla: Interseccionalidade / coordenação de Djamila Ribeiro. São Paulo, Pólen Livros; 1ª edição, 2019

ANZALDÚA, Gloria. Borderlands: La Frontera = The New Mestiza. São Francisco: Aunt Lute, 1987.

BHABHA, Homi K. O local da cultura. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2014[1994].

CAMBLOG, Ana María: Habitar la frontera, In: Revista Signis, vol. 13, 2009, pp. 125-133

ETTE, Ottmar: Escrever entre mundos: literaturas sem morada fixa. Curitiba UFPR, 2018

FERNÁNDEZ-ULLOA, Teresa (2004): “Espanglish y cambio de código en alumnos de high school de Shafter, California”, Bakersfield, BilingLatAm. In: Symposium Proceedings, ESSARP, pp. 82-94.

GUTIERREZ BOTTARO, Silvia Etel: Actitudes linguísticas em el portugués uruguayo, In: Revista Sures, N°10, 2017, pág. 107-120

HAMMICK, J.E (2000): A Comparison of the Code Switching Bhaviour and Knowledge of Adults and Children. [En línea]: http://hamminkj.cafeprogressive.com/CS_paper.htm Fecha de consulta: 15 de febrero de 2025

MARQUES, Eliane: Louças de Família [ebook] Belo Horizonte, Autentica Editora, 2023.

RONALD, Ausguto: O processo da ficção, segundo Eliane Marques, In: Periodico GZH, Zero Hora, 2023, En línea: https://gauchazh.clicrbs.com.br/cultura-e-lazer/livros/noticia/2023/05/o-processo-da-ficcao-segundo-eliane-marques-clhur2a3y004m016x6szetjr3.html Fecha de consulta: 01 de marzo de 2025

TUGUES RODRIGUEZ, Cristián. Los recursos lingüísticos del Spanglish en los Estados Unidos de América: un análisis de la colección poética de Tato Laviera. Valencia: Edelex Editorial Colección Estudios, 2019.

Descargas

Publicado

2025-11-07

Cómo citar

Tallei, J., & Souza, L. S. de. (2025). La lengua serpiente de Eliane Marques: el pretugués como núcleo de una literatura fronteriza en diálogo con el portuñol. Revista Criação & Crítica, 42, 99-115. https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i42p99-115