A ética da tradução, o sujeito do poema, e o ritmo
DOI :
https://doi.org/10.11606/issn.1984-1124.i37p196-211Mots-clés :
Ética da tradução, Sujeito do poema, Ritmo, Henri MeschonnicRésumé
Este artigo visa discutir sobre a ética da tradução no horizonte epistemológico, distinguindo-a dos códigos morais, apoiando-se nos pensamentos de Benedict de Spinoza sobre a questão da ética, e de Émile Benveniste sobre a relação entre a subjetividade e a linguagem. E com a visão de que a ética da tradução é sobre boa tradução, e que boa tradução é aquela que liberta o sujeito do poema enquanto a subjetivação máxima da tradução, pretende chegar à observação, com a base do pensamento de Henri Meschonnic, de que a ética da tradução é a tradução do ritmo no qual o sujeito do poema surge.
Téléchargements
Références
BENJAMIN, Walter. A Tarefa do Tradutor. In: Escritos sobre Mito e Linguagem. Tradução de Susana Kampff Lages e Ernani Chaves. São Paulo: Duas Cidades/ Editora 34, 2013, p.101-119.
BENVENISTE, Émile. Problemas de linguística geral. Tradução de Maria da Glória Novak e Luiza Neri. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 1976.
BENVENISTE, Émile. O aparelho formal da enunciação. In: Problemas de linguística geral II. Tradução de João Wanderlei Geraldi. Campinas: Pontes, 1989.
FOSSE, Jon. Trilogien. Tradução de Jaewoong Hong. Seoul: Seaumbooks, 2009.
KIM, Ji Yun. Tradução de Aula de Grego de Han Kang ao Português: o corpo e o ritmo (Tese de Doutrorado). São Paulo: Universidade de São Paulo, 2022.
MESCHONNIC, Henri. Ethics and Politics of Translating. Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2007.
MESCHONNIC, Henri. Poética do traduzir. Tradução de Jerusa Pires Ferreira e Suely Fenerich. São Paulo: Perspectiva, 2010.
SPINOZA, Baruch. 에티카/정치론 (Ethica in ordine geometrico demonstrate/Tractatus politicus). Tradução de Younghyun Chu. Seoul: Editora Dongsuhbook, 2011.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous licence Creative Commons Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, avec le travail sous la Licence Creative Commons Attribution qui permet le partage du travail avec reconnaissance de l'auteur et de la publication initiale dans cette revue scientifique.
- Les auteurs sont autorisés à assumer des contrats supplémentaires séparément, pour une distribution non exclusive de la version de la contribution publiée dans cette revue (par exemple, publication institutionnelle ou en tant que chapitre de livre), avec reconnaissance de la publication initiale et originale dans cette revue.
- Les auteurs sont autorisés et encouragés à publier et distribuer leur travail en ligne (par exemple auprès de leurs institutions ou sur leur page personnelle) à tout moment avant ou pendant le processus éditorial, car cela peut générer des échanges académiques productifs, ainsi qu'une croissance de l'impact et de la citation de l'article publié (Voir The Effect of Open Access).