Un modèle pour le Japon? Nakae Chômin et la Constitution Brésilienne de 1824

Auteurs

DOI :

https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v0i38p25-39

Mots-clés :

Nakae Chômin, Constitution Brésilienne de 1824, Meiji, Traduction, Républicanisme Français, Benjamin Constant, Jean-Jacques Rousseau

Résumé

L’article analyse la traduction de la Constitution brésilienne de 1824, parue dans la revue dirigée par Nakae Chômin, Ôbei seiri sôdan. Replacer cette traduction dans son contexte et la comparer avec le texte original français utilisé permet d’éclaircir l’enjeu politique qui lui était sous-jacent : à un moment où le Japon connaissait des luttes politiques intenses entre les démocrates et le gouvernement, qui désirait une constitution autoritaire centrée sur l’empereur, la traduction de la Constitution de 1824 permettait de promouvoir une monarchie constitutionnelle.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

  • Eddy Dufourmont, Université Bordeaux Montaigne

    Maître de conférences HDR, Université Bordeaux Montaigne

Références

Téléchargements

Publiée

2017-08-09

Numéro

Rubrique

Artigos

Comment citer

Dufourmont, E. (2017). Un modèle pour le Japon? Nakae Chômin et la Constitution Brésilienne de 1824. Estudos Japoneses, 38, 25-39. https://doi.org/10.11606/issn.2447-7125.v0i38p25-39