Retorno à querela do Trieb: por uma tradução freudiana

Autores

  • Ivan Ramos Estêvão Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2318-9800.v0i19p79-106

Palavras-chave:

Psicanálise, Freud, Tradução, Pulsão, Instinto, Desejo

Resumo

O artigo tem como intuito retomar o debate sobre a tradução dos textos de Freud, focando-se no conceito de Trieb, um dos mais importantes da psicanálise freudiana e também o de mais difícil tradução. Nossa tese é que, ao contrário do que os tradutores costumam apontar, a escolha entre os dois termos mais populares – instinto ou pulsão – não se dá por fatores técnicos, mas principalmente por motivos políticos. Optamos por abordar o tema a partir de três pontos da obra freudiana, a saber, a teoria do desejo e da responsabilidade, o debate entre sua posição natureza versus cultura e sobre a hereditariedade. 

 

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Downloads

Publicado

2012-06-14

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Estêvão, I. R. (2012). Retorno à querela do Trieb: por uma tradução freudiana. Cadernos De Filosofia Alemã: Crítica E Modernidade, 19, 79-106. https://doi.org/10.11606/issn.2318-9800.v0i19p79-106