Guide turistiche collaborative e Pbworks: il caso “Viaggiare in Italia”
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i36p83-95Palavras-chave:
Italiano per il turismo, Guide turistiche, Scrittura collaborativa, Wiki, PBWorksResumo
In questo articolo sarà presentata una riflessione sulle peculiarità del linguaggio del turismo e delle guide turistiche che, anche nella loro recente evoluzione digitale, continuano a rappresentare uno tra i generi testuali più conosciuti e popolari del settore. Nella seconda parte dell’articolo sarà presentato il progetto "Viaggiare in Italia", un’esperienza di scrittura collaborativa svolta dagli studenti del terzo anno del Dipartimento di "Lingua e Letteratura Italiana" della Facoltà di Lettere dell’Università di Istanbul. La sperimentazione, che ha utilizzato la piattaforma wiki PBworks, ha avuto come obiettivo prioritario il raggiungimento di una consapevolezza pragmatica sulle peculiarità del linguaggio del turismo. Il progetto ha cercato di raggiungere i suoi obiettivi attraverso un approccio proattivo, che ha coinvolto attivamente gli studenti attraverso la produzione di una mini-guida turistica multimediale collaborativa sulle città italiane.
Downloads
Referências
AMADORI, G.; CAMPARI, D. L’italiano in Turchia. Rilevazioni statistiche sull’insegnamento della lingua italiana. Istanbul: Consolato Generale d’Italia, 2012.
ANTELMI, D.; SANTULLI F.; GUDRUN, H. Pragmatica della comunicazione turistica. Roma: Editori Riuniti, 2007.
BALBONI, P. Le microlingue scientifico-professionali: natura e insegnamento. Torino: UTET, 2000.
BALBONI, P . La microlingua del turismo come fascio di microlingue. In: Microlingue e letteratura nella scuola superiore. Brescia: La Scuola, 1989.
BOLTER, J. D.; GRUSIN, R. Remediation. Understanding New Media. Cambridge, MA: The MIT Press, 1999.
CALVI, M.V. Il linguaggio spagnolo del turismo. Viareggio: Baroni, 2000.
CAPPELLI, G. Sun, Sea, Sex and the Unspoilt Countryside: How the English Language Makes Tourists out of Readers. Grosseto: Pari Publishing, 2007.
CASTELLO, E. Tourist-information Texts: a Corpus-based Study of Four Related Genres. Padova: Unipress, 2002.
COGNO, E. Comunicazione e tecnica pubblicitaria del turismo. Milano: Franco Angeli, 2001.
DULGER, E. Il Sistema Educativo Turco. Trento: Università degli Studi di Trento, 2015.
ELIA, A. Il linguaggio del Turismo: WikiVoyage e l’evoluzione delle guide turistiche online. Trakia Dergisi. Edebiyat Fakültesi, Edirne, n. 15, 2018. pp. 119-155.
GIACOMARRA, M. G. Turismo e comunicazione. Palermo: Sellerio, 2005.
GIORDANA, F. La comunicazione del turismo tra immagine, immaginario e immaginazione. Milano: Franco Angeli, 2004.
GOTTI, M. I linguaggi specialistici: caratteristiche linguistiche e criteri pragmatici. Firenze: La Nuova Italia, 1991.
GOTTI, M. The Language of Tourism as Specialized Discourse. In: PALUSCI O.; FRANCESCONI S. (a cura di), Translating Tourism: Linguistic/Cultural Representations, Trento. Università di Trento: Dipartimento di Studi Letterari, Linguistici e Filologici, 2006, pp. 15-34.
JONASSEN, D. H. Toward a Constructivist Design Model. In Educational Technology, Aprile, 1994, pp. 34-37.
NIGRO, G. Il linguaggio specialistico del turismo. Aspetti storici, teorici e traduttivi. Roma: Aracne Editrice, 2006.
PALUSCI, O.; FRANCESCONI, S. Translating Tourism: Linguistic/Cultural Representations. Trento: Università degli Studi di Trento, 2006.
PIERINI, P. Comunicazione turistica e multilinguismo in Internet”. In: ROCCA LONGO, M.; LEPRONI, R. (a cura di). La Babele mediatica. Multiculturalità e comunicazione. Roma: Edizioni Kappa, 2006, pp. 79-101.
LEPRONI, R. Quality in Web Translation: An Investigation into UK and Italian Tourism Web Sites. The Journal of Specialised Translation, 8, 2007 pp. 85-103. Disponibile su: <http://www.jostrans.org/issue08/art_pierini.pdf>. Ultimo accesso 15.11.2018.
NYE, J.S. JR. The Future of Power. USA: Public Affairs, 2011.
WENGER, E. Communities of practice: learning, meaning, and identity. Cambridge: CUP, 1998.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
A revista retém os direitos patrimoniais dos artigos e os publica simultâneamente sob uma Licença Creative Commons-Atribuição-Não Comercial-Sem Derivações.