La trasmissione della lingua ereditaria tra gli immigrati romeni in Italia: il ruolo dell'atteggiamento e della motivazione dei genitori

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i50p114-136

Palavras-chave:

Língua de herança, Atitude, Manutenção, Transmissão, Alfabetização

Resumo

Nos últimos anos, a investigação sobre línguas de herança desenvolveu-se rapidamente em todas as subdisciplinas (Lanza, 2021). No entanto, no contexto da língua de herança, menos atenção tem sido dada às abordagens sociolinguísticas e ao papel que fatores extralinguísticos específicos, como a atitude e a motivação dos pais, desempenham na manutenção da linguagem hereditária (Mesthrie, 1999). Esta análise pretende oferecer uma contribuição nesta direção, investigando a comunidade romena de imigrantes de primeira geração na Itália. Com base num questionário realizado a 61 pais de crianças que frequentaram ou não cursos extracurriculares de língua e cultura romena, neste estudo decidiu-se explorar: a competência linguística das crianças em romeno como língua hereditária e minoritária e em italiano como língua majoritária e social; a utilização das duas línguas em contextos diferentes e com interlocutores diferentes e a atitude dos pais em relação ao romeno, ao italiano e ao inglês como língua estrangeira aprendida formalmente na escola. Foi dada especial atenção à importância atribuída à manutenção do conhecimento da linguagem escrita.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Irina Stan, Università del Piemonte Orientale

    É uma pesquisadora de pós-doutorado em estudos linguísticos, literários e interculturais. Seus interesses de pesquisa incluem a aquisição de segundas e terceiras línguas, tanto em contextos migratórios quanto não migratórios, e a transmissão e manutenção das línguas de origem. Obteve seu doutorado com uma tese sobre os efeitos da bi-alfabetização na aquisição de uma terceira língua (L3). Publicou artigos sobre o bilinguismo infantil em contextos migratórios, bem como sobre a aquisição de segundas e terceiras línguas em contextos educativos e familiares mais amplos.

Referências

AMBROSINI M.; MOLINA S., Seconde generazioni. Un’introduzione al futuro dell’immigrazione in Italia, Torino: Fondazione Giovanni Agnelli, 2004.

ARICI P; CORDIN P; MASIERO G, VENDER M, VIRDIA S, Che lingue conosci, ascolti, parli? Una ricerca sugli usi linguistici dei bambini plurilingui. Italiano lingua due, 12(1), p. 307-329. https://doi.org/10.13130/2037-3597/13764

BAGNA C; BARNI M.; SIEBETCHEU R., Toscane favelle. Lingue immigrate nella provincia di Siena, Perugia: Guerra, 2004.

BAKER C., Foundations of bilingual education and bilingualism. 4th ed. Clevedon: Multilingual Matters, 2006.

BEDORE, L.; PEÑA, E.; JOYNER, D.; MACKEN, C. Parent and teacher rating of bilingual language proficiency and language development concerns. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 14, n. 5, 2011, pp. 489-511. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2010.529102.

BRAUN, V.; CLARKE, V. Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, n. 3, 2006, pp.77-101.

BYLUND, E.; DÍAZ, M. The Effects of Heritage Language Instruction on First Language Proficiency: A Psycholinguistic Perspective. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 15, n. 5, 2012, pp. 593-609. DOI: https://doi.org/10.1080/13670050.2012.676620.

CANAZZA, V. L’italiano L2 nei romeni di seconda generazione: un’indagine sociolinguistica. Tesi (Laurea magistrale in Lingue moderne per la comunicazione e cooperazione internazionale) - Dipartimento di Studi Linguistici e Letterari, Università degli Studi di Padova, Padova, 2015, 132p.

CARROLL, S. E. Exposure and input in bilingual development. Bilingualism: Language and Cognition, v. 20, n. 1, 2017, pp. 3-16. DOI: https://doi.org/10.1017/S1366728915000863.

CASTAGNETO, M.; STAN, I. Cross-Linguistic Influence in L2 Italian Bilingual Families: A Comparison between Conversations in a Romanian and a Croatian Family. Quaderni di Italiano LinguaDue 4, v. 12, n.2, 2020, pp.155-168. DOI: https://doi.org/10.13130/2037-3597/15061.

CASTAGNETO, M.; STAN, I. Mi-a rupt scatolele. Fenomeni di contatto linguistico nella conversazione di famiglie romene bilingui con italiano L2. Annali-Sezione Romanza, v. 65, n. 2, 2023, pp. 179-200.

CHINI, M. Plurilinguismo e immigrazione in Italia. Un’indagine sociolinguistica a Pavia e Torino. Milano: FrancoAngeli, 2004.

CHINI, M. Scelte di lingua e atteggiamenti di immigrati a Pavia e Torino: l’incidenza della variabile del genere in famiglie di minori stranieri. Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, v. 38, n. 1, 2009, pp. 107-133.

CHINI, M.; ANDORNO, C. Repertori e usi linguistici dell’immigrazione. Milano: FrancoAngeli, 2018.

CHO, G. The role of heritage language in social interactions and relationships: Reflections from a language minority group. Bilingual Research Journal, v. 24, n. 4, 2000, pp.369- 384. DOI: https://doi.org/10.1080/15235882.2000.10162773.

CINGOLANI, P. Romeni d’Italia. Migrazioni, vita quotidiana e legami transnazionali. Bologna: Il Mulino, 2009.

COHAL, A. L. Mutamenti nel romeno di immigrati in Italia. Milano: Franco Angeli, 2014.

COLLIER, V. Acquiring a second language for school. Directions in Language and Education, v. 1, n. 4), 1995, pp. 694-701.

COLLIER, V.; THOMAS, W. How quickly can immigrants become proficient in school English? Journal of Educational Issues of Language Minority Students, n. 5, 1989, p. 26-38.

COLOMBO, M. La famiglia romena con figli minori in Italia: caratteristiche, problematiche e risorse. Consultori famigliari oggi, n. 21, 2013, pp. 13-26.

CONTEH, J. Teaching Bilingual and EAL Learners in Primary Schools. London: Sage, 2012.

COSTE, D.; CAVALLI, M.; CRISAN, A.; VAN DE VEN, P-H. (a cura di). Un documento europeo per le lingue dell’educazione? Viterbo: Settecittà, 2009, cit. in DE RENZO, F. Diritti educativi e diritti linguistici dell’immigrazione. Studi Emigrazione/Migration Studies, n. 191, 2013, pp. 480-494, p. 493.

CUMMINS. J. Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children. In BIALYSTOK, E. (a cura di). Language Processing in Bilingual Children. Cambridge: Cambridge University Press, 1991, pp. 70-89.

CUMMINS, J. The acquisition of English as a second language. In SPANGENBERGURBSCHAT, K.; PRITCHARD, R. (a cura di). Kids come in all languages: Reading instruction for ESL students. Newark: International Reading Association, 1994, pp. 36-62.

CUMMINS, J. Language, power, and pedagogy: Bilingual children in the crossfire. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.

CURDT-CHRISTIANSEN, X. L. Invisible and visible language planning: ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy, v. 8, 2009, pp.351-375. DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-009-9146-7.

D’AGOSTINO, M. Immigrati a Palermo. Contatti e/o conflitti linguistici e immagini urbane. In: BOMBI R.; FUSCO F. (a cura di). Città plurilingui. Lingue e culture a confronto in situazioni urbane. Multilingual cities. Perspectives and insights on Languages and cultures in urban areas. Udine: Forum, 2004, pp. 191-212.

FAVARO, G. Bilinguismi al plurale: per scelta, per nascita, per migrazione. Repertori e pratiche linguistiche nelle scuole e nei servizi educativi per l’infanzia. Italiano LinguaDue, n. 1, 2020, pp. 288-306.

FISHMAN, J. A. Reversing Language Shift: Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual matters, 1991.

GARCÍA, O. Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden, MA and Oxford: Wiley/Blackwell, 2009.

GARDNER-CHLOROS, P. Code-switching. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 2009.

GARRETT, P. Attitudes to Language. Cambridge (UK): Cambridge University Press, 2010.

GROSJEAN, F. Bilinguismo. Miti e verità. Milano-Udine: Mimesis, 2015.

GROSJEAN, F.; LI, P. The Psycholinguistics of Bilingualism. Oxford: Wiley-Blackwell, 2013.

ISTAT. Cittadini non comunitari in Italia, anni 2022-2023. 2023. Disponibile su: https://www.istat.it/it/files//2023/10/REPORT-CITTADINI-NON-COMUNITARI-2023.pdf. Accesso il: 31 agosto 2024.

KERSWILL, P. Children, adolescents, and language change. Language Variation and Change, n. 8, 1996, pp. 177-202.

LANZA, E. Multilingualism and the family. In: AUER, P.; WEI, X. L. (a cura di). Handbook of Multilingualism and Multilingual Communication. Berlin: De Gruyter Mouton, 2007, pp. 45-67.

LANZA, E. The family as a space: multilingual repertoires, language practices and lived experiences. Journal of Multilingual and Multicultural Development, v. 42, n. 8, 2021, pp.763–771. DOI: https://doi.org/10.1080/01434632.2021.1979015.

LYNCH, A.; AVINERI, N. Sociolinguistic Approaches to Heritage Languages. In: MONTRUL, S.; POLINSKY, M. (a cura di). The Cambridge Handbook of Heritage Languages and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press, 2021. pp. 423–448.

MACLEROY OBIED, V. How do siblings shape the language environment in bilingual families? International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 12, n. 6, 2009, pp. 705-720.

MASSARIELLO, G. Le ‘nuove minoranze’ a Verona. Un osservatorio sugli studenti immigrati. In BOMBI, R.; FUSCO, F. (a cura di). Città plurilingui / Multilingual cities. Lingue e culture a confronto in situazioni urbane, Atti del Convegno internazionale di studi (Udine, 5-7 dicembre 2002). Udine: Forum, 2004, pp. 353-376.

MELO-PFEIFER, S. The role of the family in heritage language use and learning: impact on heritage language policies. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v. 18, n. 1, 2015, pp. 26-44.

MESTHRIE, R. Fifty ways to say ‘I do’: tracing the origins of unstressed do in Cape Flats English, South Africa. South African Journal of Linguistics, v. 17, n. 1, 1999, pp. 58-71.

MIUR. Gli alunni stranieri nel sistema scolastico italiano. Anno scolastico 2021/2022, 2023. Disponibile su: https://www.miur.gov.it/documents/20182/7715421/NOTIZIARIO_Stranieri_2122.pdf/2593fc66-1397-4133-9471-b76396c2eb97?version=1.1&t=1691593500475. Accesso il: 31 agosto 2024.

MONTRUL, S. The acquisition of heritage languages. Cambridge: Cambridge University Press, 2016.

PAUWELS, A. Language maintenance. In DAVIES, A.; ELDER, C. (a cura di). The Handbook of applied linguistics. Malden, MA: Blackwell Publishing Ltd, 2004, pp. 719-737.

POLINSKY, M.; KAGAN, O. Heritage Languages: In the ‘Wild’ and in the Classroom. Language and Linguistics Compass, n. 1, 2007, pp. 368-395.

PUŁACZEWSKA, H. Studying Parental Attitudes to Intergenerational Transmission of a Heritage Language: Polish in Regensburg. In LEWANDOWSKA-TOMASZCZYK, B. (a cura di). Contacts and Contrasts in Educational Contexts and Translation, 2019, pp. 3-19.

ROTHMAN, J. Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism, v. 13, n. 2, 2009, pp. 155-63.

SCHWARTZ, M. Exploring the Relationship between Family Language Policy and Heritage Language Knowledge among Second Generation Russian-Jewish Immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, v. 29, n. 5, 2008, pp. 400-418.

SCHWARTZ, M.; MOIN, V.; LEIKIN, M. Lexical knowledge development in the first and second languages among language-minority children: The role of bilingual versus monolingual preschool education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, v.15, n. 5, 2012, pp. 549-571.

SPOLSKY, B. Language policy. Cambridge: Cambridge University Press, 2004.

SPOLSKY, B. Family language policy – the critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development, v. 33, n. 1, 2012, pp. 3-11.

VEDOVELLI, M. L’italiano dei nuovi italiani. Roma: Aracne, 2017.

VEDOVELLI, M.; VILLARINI, A. Le lingue straniere immigrate in Italia. In Caritas, Immigrazione. Dossier Statistico. XI Rapporto sull’immigrazione. Anterem: Roma, 2001, pp. 222-229.

WINSLER, A.; BURCHINAL, M.; TIEN, H.; PEISNER-FEINBERG, E.; ESPINOSA, L.; CASTRO, D.; LAFORETT, D.; KIM, Y.; FEYTER, J. Early Developmental Skills of Diverse Dual Language Learners: The Roles of Home Language Use, Cultural Heritage, Maternal Immigration, and Sociodemographics in the ECLS-B. Early Childhood Research Quarterly, v. 29, n. 4, 2014, pp. 750-764.

WRIGHT, S.; KURTOGLU-HOOTON, N. Language maintenance: the case of a Turkish-speaking community in Birmingham. International Journal of the Sociology of Language, n. 181, 2006, pp.43-56. DOI: https://doi.org/10.1515/IJSL.2006.050.

Publicado

31-12-2024

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Stan, I. (2024). La trasmissione della lingua ereditaria tra gli immigrati romeni in Italia: il ruolo dell’atteggiamento e della motivazione dei genitori. Revista De Italianística, 50, 114-136. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.i50p114-136