L' eredità della lingua italiana nel parlato e nella cultura degli argentini: italianismi e italianità

Autori

  • Olga Mordente Universidade de São Paulo

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i38p99-111

Parole chiave:

Lingua d'eredità, Immigranti italiani, Discendenti, Interviste

Abstract

Questo lavoro ha lo scopo di illustrare come la cultura e la lingua abbiano subito cambiamenti significativi in ​​Argentina a causa della forte immigrazione italiana. Di solito sono gli immigrati che si adattano alla cultura esistente, ma in questo caso il processo è stato inverso o reciproco. Il nostro obiettivo principale è quindi quello di presentare una panoramica, ottenuta attraverso testimonianze e interviste, dei motivi per i quali una persona di origine italiana decide di studiare la lingua dei propri genitori o nonni, considerando che da 15 a 20 milioni di argentini hanno origini italiane, cosa che rappresenta praticamente metà della popolazione. Ci proponiamo di mostrare come i discendenti non rivelino, nella maggior parte dei casi, tracce di un’identità italiana ma, al contrario, un interesse nei confronti della cittadinanza più legato ai vantaggi che ciò rappresenta per i cittadini argentini.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Biografia autore

  • Olga Mordente, Universidade de São Paulo

    Olga Alejandra Mordente, nascida em Buenos Aires, doutorou-se na Universidade de São Paulo (USP) em Linguística pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Foi docente da Área de Língua e Literatura Italiana da USP. Aposentou-se em 2015, mas continua colaborando com o Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Culturas Italianas como Professora Sênior. Tem experiência na área de Língua Italiana, atuando principalmente nos seguintes temas: língua italiana, ensino de italiano, cultura e imigração italiana no Brasil e na Argentina. Integra projetos dois de pesquisa: Contextos de ensino e aprendizagem do italiano no Brasil e Discurso e identidade: o repertório linguístico dos italianos no Brasil.

Riferimenti bibliografici

DE WEIMBERG, M.B.F. La asimilación lingüística de los inmigrantes. Bahía Blanca: Departamento De Ciencias Sociales Universidad Nacional Del Sur, 1979.

GOBELLO, J. (1977) Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. Buenos Aires: A. Peña Lillo Editor S. R. L, 1977.

GOBELLO, J.; OLIVERI, M. H. Tangueces y lunfardismos del rock argentino. Buenos Aires: Corregidor, 2001.

GUBITOSI, P. El desafio de enseñar lengua a los hablantes de herencia. In: Identidades dinámicas: variación y cambio en el español de América. La Plata, 2012. Disponível em: http://jornadasfilologiaylinguistica.fahce.unlp.edu.ar.

GUARNIERI, J. C. El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo: Editorial Florensa & Lafon, 1967.

LE BIHAN, U. Italianismos en el habla de la Argentina: herencia de la inmigración italiana. Cocoliche y lunfardo. Universidade de Oslo, Master, 2011. Disponível em: http://www.duo.uio.no.

MEO ZILIO, G. El elemento italiano en el habla de Buenos Aires y Montevideo. Firenze: Valmartina Editore, 1970.

SOARES CAMPOS DUARTE, S.M. de C. Português Língua de Herança: da Teoria à Prática. Dissertação. 2012. Faculdade de Letras – Universidade do Porto.

TERUGGI, M.E. Panorama del lunfardo. Buenos Aires: Ediciones Cabargon, 1974.

Pubblicato

29-12-2019

Fascicolo

Sezione

Artigos

Come citare

Mordente, O. (2019). L’ eredità della lingua italiana nel parlato e nella cultura degli argentini: italianismi e italianità. Revista De Italianística, 38, 99-111. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i38p99-111