Antígona y su primera versión en el caribe hispano

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2358-3150.v0i12p237-250

Palavras-chave:

Antígona, Tradição, Hispânica ilhas do Caribe

Resumo

Apesar da relutância, em ambos os lados do Atlântico, daqueles que julgavam inadequado pensar a presença viva de mitos e cânones trágicos na dramaturgia latino-americana, nota-se que, a partir da segunda metade do século XX, são numerosas as obras que recorrem a tais mitos. Entre estes, a Antígona plasmada de por Sófocles é o que, provavelmente, se coloca como mais representativo e que parece ter tido mais versões mais nesta área geográfica. No Caribe hispano-insular, isto é, em Cuba, Porto Rico e República Dominicana, a primeira versão de Antígona que data do início dos anos sessenta, é de autoria de Franklyn Dominguez e recebeu o título Antígona-Humor. Trata-se, como se vê, de uma peça que já no próprio título desconcerta e aponta para seu caráter transgressivo. Para deslindar significados pertinentes ao contexto das Antilhas atuais e contribuir com os estudos da chamada tradição clássica, se encaminha este trabalho, parte de uma investigação ainda em curso.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Referências

Publicado

2008-12-19

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Miranda Cancela, E. (2008). Antígona y su primera versión en el caribe hispano. Letras Clássicas, 12, 237-250. https://doi.org/10.11606/issn.2358-3150.v0i12p237-250