Platão, República 6.506d6–7.515d9: proposta de uma tradução linear
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2358-3150.v0i2p171-186Palavras-chave:
visão, vista, visível, visto, olhar, ver, ser vistoResumo
Neste texto pretendo mostrar como nas traduções de Platão e Aristóteles sobretudo o padrão seguido é o das traduções latinas, que apresentam dificuldades na tradução dos infinitivos e particípios, abun- dantes em grego e muito poucos em latim. Aqui o enfoque é sobre “ver, olhar, enxergar, ser visto”, “olho, vista, visão”, “visível, visto, sendo visto”, cujas traduções nem sempre são corretas.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Referências
Downloads
Publicado
1998-10-12
Edição
Seção
Artigos
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho licenciado simultaneamente sob uma Licença Creative Commons Attribution permitindo o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
Como Citar
Murachco, H. G. (1998). Platão, República 6.506d6–7.515d9: proposta de uma tradução linear. Letras Clássicas, 2, 171-186. https://doi.org/10.11606/issn.2358-3150.v0i2p171-186