La traduction comme construction du sens: une pratique envers et contre tout?

Authors

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2594-5963.lilit.1995.114543

Keywords:

Traduction, Dialogue, Dialogisme

Abstract

Certaines approches textuelles récentes cherchent à démonter l’illusion d ’un sens complet et fini. Nous chercherons, à l’inverse, à montrer que le sens se construit sur une réduction de l’altérité radicale dans l’espace dialogique. Et que, s’il est possible de traduire de manière parfois satisfaisante, par delà la diversité des langues, c’est qu’on peut, au moins localement, identifier et reproduire les formes qui contribuent à sa stabilisation. En faisant appel à un court dialogue de film et à sa traduction par sous-titrage, nous montrerons comment des formes perçues comme peu signifiantes contribuent en fait à construire du sens

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Alain Mouzat, University of São Paulo
    Professor da Universidade de São Paulo

References

Downloads

Published

1995-12-27

Issue

Section

Articles

How to Cite

Mouzat, A. (1995). La traduction comme construction du sens: une pratique envers et contre tout?. Língua E Literatura, 21, 9-17. https://doi.org/10.11606/issn.2594-5963.lilit.1995.114543