PORTAL DE REVISTAS DA USP
Skip to main content
Skip to main navigation menu
Skip to site footer
Open Menu
Língua e Literatura
Current
Archives
About
About the Journal
Submissions
Privacy Statement
Contact
Search
Register
Login
Home
/
Archives
/
No. 26 (2000)
No. 26 (2000)
Published:
2000-10-15
Full Issue
PDF (Portuguese)
Apresentação
Apresentação
Mariarosaria Fabris, Osvaldo Humberto Leonardi Ceschin
9-9
PDF (Portuguese)
Articles
La traduction automatique, une impossible science du langage appliquée
Jacqueline Léon
13-44
PDF (Portuguese)
Conceptualização e estruturação semântica lexical: relações
Maria Aparecida Barbosa
45-70
PDF (Portuguese)
Semântica cognitiva, semântica de língua, semântica de discurso, interxtualidade, interdiscursividade.
Cidmar Teodoro Pais
71-95
PDF (Portuguese)
Intertextualidade e reescrita feminista: Black Venus, de Angela Carter
Peonia Viana Guedes
97-121
PDF (Portuguese)
Portinari leitor
Annateresa Fabris
123-149
PDF (Portuguese)
O lampião da rua e a floresta: a gramática alegórica de Oswaldo Goeldi
Priscila Rossinetti Rufinoni
151-174
PDF (Portuguese)
O papel da máquina editorial na publicação de Nove novena, de Osman Lins, na França e na Alemanha
Gaby Friess Kirsch
175-195
PDF (Portuguese)
Estratégias textuais de ressignificação do sentido na tradução do texto artístico
Mário Ferreira
197-214
PDF (Portuguese)
A tradução de textos para as línguas exóticas nos séculos XVI e XVII - natureza e características
Eduardo de Almeida Navarro
215-234
PDF (Portuguese)
Poesia "popular" e poesia "douta": o tema da contemplação da morte em algumas traduções do português e do árabe e nas aulas brasileiras de literatura de Giuseppe Ungaretti
Lucia Wataghin
235-244
PDF (Portuguese)
Edoardo Bizzari: o tradutor italiano de Graciliano Ramos, Guimarães Rosa e Cecília Meireles
Vilma De K. Barreto de Souza
245-258
PDF (Portuguese)
"L'infinito": tensão entre teoria e prática na tradução de Haroldo de Campos
Andréia Guerini
259-270
PDF (Portuguese)
Reviews
Martins, Nilce Sant'Anna. O léxico de Guimarães Rosa
Elisa Guimarães
375-378
PDF (Portuguese)
Traduzir: reflexões sobre a teoria e prática da tradução criativa.
Arlete Cavaliere
379-387
PDF (Portuguese)
Translations
Europa de Mosco
Fabricio Possebon
309-321
PDF (Portuguese)
Apresentando Cesare Ruffato
Mariarosaria Fabris
323-326
PDF (Portuguese)
Poemas de Claudio Daniel
Jesús J. Barquet
327-340
PDF (Portuguese)
A construção da obra épica, de Alfred Döblin
Celeste H. M. Ribeiro de Sousa
341-372
PDF (Portuguese)
Depoimentos
Considerazioni sulla traduzione del Liber Medicinalis di Quinto Sereno Sammonico
Cesare Ruffato
273-290
PDF (Portuguese)
literatura italiana, romance, Elio Vittorini, Erica e i suoi fratelli, tradução literária.
Liliana Laganá
291-305
PDF (Portuguese)