A língua de Orion: surpresas e dificuldades na tradução de L’enfant bleu de Henry Bauchau

Autores

  • Caio Leal Messias Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Departamento de Letras Modernas - Francês

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i31p127-135

Palavras-chave:

Henry Bauchau, Tradução, L’enfant bleu, Psicanálise

Resumo

Iniciamos este artigo enfrentando algumas questões gerais relativas à tradução. Tais como: O que significa traduzir?; A tradução é uma atividade criativa ou meramente imitativa?; O que significa “fidelidade” em tradução?; Passamos em seguida à discussão das dificuldades encontradas na tradução para o português do livro L’enfant bleu – publicado em 2004, em língua francesa – de Henry Bauchau, importante escritor, dramaturgo e psicanalista belga. Traduzir Bauchau remete ao debate sobre os limites e possibilidades da tradução. Dado que a questão das equivalências e da fidelidade toma contornos dramáticos neste trabalho. Principalmente porque nos deparamos com uma dificuldade extra que vai além do mero traduzir do francês para o português. Existem no texto uma série de “desníveis”. Os personagens falam em diferentes registros linguísticos e se traduzem uns para os outros dentro do próprio romance. Ao mesmo tempo, o próprio autor parece querer traduzir de maneira mais palatável para o leitor conceitos de psicanálise recorrentes no texto. E o mais desafiador: a língua de Orion (jovem personagem psicótico), uma língua sui generis. Todas essas dificuldades encontradas nos obrigaram a pensar e criar respostas adequadas. Principalmente no que concerne a recriação na versão portuguesa da originalidade da língua do personagem principal.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Caio Leal Messias, Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas. Departamento de Letras Modernas - Francês

    Bacharelado e Licenciatura em Ciências Sociais - FFLCH - USP. Cursando Doutorado Direto no Departamento de Letras Modernas - Francês (FFLCH-USP). Programa de Pós-Graduação: Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês Com a Tese: Orion, Personagem de Bauchau. Arte, Psicose e o Fim de analise. Orientação do professor Philippe Willemart.

Referências

AUBERT, Francis Henrik. As (in)fidelidades da tradução: servidões e autonomia do tradutor. Campinas: EdUnicamp, 1994.

BASSNETT, Susan. Estudos de tradução: fundamentos de uma disciplina. Trad. Vivina de Campos Figueiredo. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2003.

BERMAN, Antoine. A tradução e a Letra ou o albergue do longínguo. Trad. Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan, Andréia Guerine. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007.

BAUCHAU, Henry. L’enfant bleu. Paris: Actes Sud, 2004.

CAMPOS, Haroldo de. O afreudisíaco Lacan na Galáxia de Lalíngua http://revistas.ulusofona.pt/index.php/afreudite/article/view/824/665.

CAPE, Anouck. Du “on” au “je”: l’écriture des “dictées d’angoisse”. In: Phoenix, n. 2, avril 2011.

CAPE, Anouck; BOULANGER, Christophe. Lionel, l’enfant bleu d’Henry Bauchau. Arles: Actes Sud, 2012.

FREUD, Sigmund. A interpretação dos sonhos. São Paulo: Folha de São Paulo, 2010.

JAKOBSON, Roman. On linguistic aspects of translation. 1959. Disponível em: http://isg.urv.es/library/papers/jakobson_linguistic.doc.

LACAN, Jacques. Le séminaire: livre III: Les psychoses. Paris: Seuil, 1981.

SCHREBER, D.P. Memórias de um doente dos nervos. Trad.e intr. Marilene Carone. São Paulo: Paz e Terra, 2006.

SOUZA, Paulo de César. As palavras de Freud: o vocabulário freudiano e suas versões. São Paulo: Companhia da Letras, 2010.

VERAS, Viviane. Tradução e Psicanálise. Rio de Janeiro: 7Letras, 2013.

WATTHEE-DELMOTTE, Myriam. Henry Bauchau, la gestation d’Orion. Ateliers, n. 44, 2012, p. 155-156.

Downloads

Publicado

2016-12-27

Como Citar

Messias, C. L. (2016). A língua de Orion: surpresas e dificuldades na tradução de L’enfant bleu de Henry Bauchau. Manuscrítica: Revista De Crítica Genética, 31, 127-135. https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i31p127-135