Katherine Mansfield sings in the deep ocean
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i47p109-120Keywords:
Katherine Mansfield, Short story, Poetry, TranslationAbstract
January 2023 marks the 100th anniversary of Katherine Mansfield's death. Although 62 of her poems were published under the title Poems in the year of her death, and dozens more came to light in 1990, up to the total of 217 gathered in The Collected Poems of Katherine Mansfield (2016), no Brazilian publisher has released a volume of Mansfieldian poetry. Translation studies published in a sparse way have brought single or serial poems to the archive accessible online. But there has not yet been a Brazilian edition of a title such as, in Argentina, Pájaro de invierno (Maravilla), a bilingual anthology awarded by the Asociación de Literatura Infantil y Juvenil de la Argentina (ALIJA), in the category of best translated book of the period 2020–2021. Also in Argentina, the bilingual anthology Té de manzanilla and other 29 poems (Bajolaluna) appeared in 2006, republished in 2018. Here, the publishing market only relaunches the writer's short stories, almost always the same ones (although in new translations), also ignoring part of her production in this genre. This article proposes to think about what this panorama informs about the way Katherine Mansfield's archive has circulated in Brazil.
Downloads
References
BALDT, E. Katherine Mansfield’s Poetry. In: MARTIN, Todd (org). The Bloomsbury Handbook to Katherine Mansfield. London: Bloosmbury Publishing, 2021.
BOTMANN, D. Katherine Mansfield no Brasil. In: Não gosto de plágio [blog], 5 de jun. de 2016. Disponível em: <http://naogostodeplagio.blogspot.com/2016/06/katherine-mansfield-no-brasil.html>.
CÉSAR, A. C. Crítica e tradução. São Paulo: Ática, 1999.
CORREA, D. da S. Katherine Mansfield and Music: Nineteenth-Century Echoes. In: KIMBER, G.; WILSON, J. (org.). Celebrating Katherine Mansfield. A Centenary Volume of Essays. Hampshire: Palgrave Macmillan, 2011, p. 86.
DAVISON, C. Katherine Mansfield’s Musical World. In: MARTIN, T. (org.). The Bloomsbury Handbook to Katherine Mansfield. London: Bloosmbury Publishing, 2021.
DAVISON, C. On First Looking into Mansfield’s Heine: Dislocative Lyric and the Sound of Music. In: KIMBER, G.; WILSON, J. Re‐forming World Literature Katherine Mansfield and the Modernist Short Story. Stuttgart: Ibidem Verlag, 2018.
DIAS, T. I. Cinco poemas de Katherine Mansfield. eLyra: Revista da Rede Internacional Lyracompoetics, [S. l.], n. 9, 2017. Disponível em: <https://www.elyra.org/index.php/elyra/article/view/184> Acesso em: 29. abr. 2022.
DIAS, T. I. Quatro poemas de Katherine Mansfield. Disponível em: <http://hotblog7faces.blogspot.com/2019/03/quatro-poemas-de-katherine-mansfield.html>. Acesso em: 29. abr. 2022.
ESTEVES, L. R. Nota da tradutora. In: MANSFIELD, K. A festa ao ar livre e outras histórias. Tradução de Lenita Esteves. São Paulo: Martin Claret, 2016.
GONÇALVES, L. de S. Mulheres de máscara: Katherine Mansfield e a arte do conto. In: MANSFIELD, K. A festa ao ar livre e outras histórias. Tradução de Lenita Esteves. São Paulo: Martin Claret, 2016.
JAFFE, N. Katherine Mansfield. In: MANSFIELD, K. 15 contos escolhidos. Tradução de Mônica Maia. Coleção Folha Mulheres na Literatura. Volume 19. São Paulo: Folha de S. Paulo, 2017, s/p.
KIMBER, G. ‘Among Wolves’ or ‘When in Rome’?: Translating Katherine Mansfield. In: KIMBER, G; DAVISON, C.; MARTIN, T. (org.). Katherine Mansfield and Translation. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2015.
KIMBER, G; DAVISON, C. S/T. Disponível em: <https://www.otago.ac.nz/press/books/otago625106.html>. Acesso em: 30. abr. 2022.
LOBO, L. Introdução. In: MANSFIELD, K. A festa ao ar livre e outras histórias. Tradução de Luiza Lobo. São Paulo: Ediouro, 1993.
LISPECTOR, C. Outros escritos. MONTERO, T; MANZO, L. (Org.). 1. ed. - Rio de Janeiro: Rocco Digital, 2015. [recurso digital]
LISPECTOR, C. Correspondências. Rio de Janeiro: Rocco, 2002.
MANSFIELD, K. A festa ao ar livre e outras histórias. Tradução de Lenita Esteves. São Paulo: Martin Claret, 2016.
MANSFIELD, K. As filhas do falecido coronel e outras histórias. Tradução por Luiza Lobo e Maura Sardinha. Rio de Janeiro: Ediouro, 1997 (Clássicos de Ouro).
MANSFIELD, K. Aula de Canto. Tradução de Edla Van Steen e Eduardo Brandão. São Paulo: Global, 1984.
MANSFIELD, K. Duas flores. Tradução de Fernanda Costa e Silva e Marília Garcia. Rio de Janeiro: Moby Dick, 2001.
MANSFIELD, K. Chegada. Tradução de Inês Dias. Disponível em: <https://tomaaiumpoema.com.br/634-katherine-mansfield-chegada-poesia-da-nova-zelandia%EF%BF%BC/> Acesso em: 29. abr. 2022.
MANSFIELD, K. Cinco contos. Vários tradutores. São Paulo: Paz & Terra, 1997.
MANSFIELD, K. Contos. Tradução de Carlos Eugênio Marcondes de Moura e Alexandre Barbosa de Souza. São Paulo: Cosac Naify, 2005.
MANSFIELD, K. Felicidade. Tradução de Érico Veríssimo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, s/d.
MANSFIELD, K. Felicidade e outros contos. Tradução de Julieta Cupertino. Rio de Janeiro: Revan, 1991.
MANSFIELD, K. Hipertrophy. In: Complete works of Katherine Mansfield. London: Delphi Classics, 2012. (recurso digital)
MANSFIELD, K. Malade. Tradução de Inês Dias. Disponível em: <https://tomaaiumpoema.com.br/634-katherine-mansfield-malade-poesia-da-nova-zelandia/>. Acesso em 29. abr. 2022.
MANSFIELD, K. Numa pensão alemã. Tradução de Carla Kühlewein e Marcia Paganini. Londrina: Alumbre, 2022.
MANSFIELD, K. Os melhores contos de Katherine Mansfield. Tradução de Denise Bottmann. Porto Alegre: L&PM, 2016.
MANSFIELD, K. Pájaro de Invierno. Tradução de Laura Wittner. Buenos Aires: Editorial Maravilla, 2021.
MANSFIELD, K. Té de manzanilla y otros 29 poemas. Tradução de Mirta Rosenberg e Daniel Samoilovich. Buenos Aires: Bajolaluna, 2018.
MANSFIELD, K. The Collected Poems of Katherine Mansfield. Org. Gerri Kimber e Claire Davidson. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2016.
MANSFIELD, K. The letters and journals of Katherine Mansfield: a selection, edited by C. K. Stead. NY/London: Penguin Books, 1977.
MANSFIELD, K. Voices in the air. In: Complete works of Katherine Mansfield. London: Delphi Classics, 2012. (recurso digital)
MCDONNEL, J. Katherine Mansfield, the Magazine Writer. In: MARTIN, T. (org). e Bloomsbury Handbook to Katherine Mansfield. London: Bloosmbury Publishing, 2021.
MURRY, J. M. Introductory note. In: MANSFIELD, K. Poems. London: Constable & Co., 1923, xii.
O'SULLIVAN, V. Introduction. In: Poems of Katherine Mansfield. Auckland: Oxford University Press, 1990, xiii.
RODRIGUES, J. C. Poesia, conto e pseudônimos: três poemas de Katherine Mansfield. Mallarmagens. Disponível em: <http://www.mallarmargens.com/2021/02/mallarseries-nau-corsaria-poesia-conto.html> Acesso em: 30. abr. 2022.
SALLES, C.A. Gesto inacabado: processo de criação artística. 4ª ed. São Paulo: Annablume, 2009.
SONTAG, S. Contra a interpretação e outros ensaios. Tradução de Denise Bottmann. São Paulo: Companhia das Letras, 2020. [recurso digital]
STARK, C. G. Um diamante lapidado. In: MANSFIELD, K. Numa pensão alemã. Tradução de Julieta Cupertino. Rio de Janeiro: Revan, 1998.
VERÍSSIMO, É. Conversa com o fantasma de K. Mansfield. In: As mãos de meu filho. Porto Alegre: Meridiano, 1942.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Katherine Funke

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.









