Retorno ao Fragmento 31: tradução, gênero e sexualidade
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2177-4218.v11i1p131-157Palavras-chave:
Safo de Lesbos, tradução, gênero, sexualidadeResumo
O objetivo deste artigo é retomar uma das mais célebres composições de Safo de Lesbos (VII-VI a.C.), o fragmento 31, concentrando-se em dois aspectos precisos: as marcas de gênero da voz poética enunciadora e das personagens postas em cena por ela e sua intersecção com os horizontes de leitura relativos às manifestações de érōs expressas nessa composição. Para argumentar a favor da importância dos aspectos supracitados, faço um breve comentário acerca de algumas das direções de interpretação mais frequentes desse fragmento, assim como apresento e comento duas de suas traduções, feitas em francês. Por fim, e com o mesmo intuito, apresento e comento cinco traduções brasileiras recentes.
Downloads
Referências
Bagagli. B. P. (2018). A lesbiandade e travestilidade poéticas de Raíssa Éris Grimm –de Safo à Monique Wittig.Recuperado em 2020-04-28, de: https://medium.com/@biapagliarinibagagli/a-lesbiandade-e-travestilidade-po%C3%A9ticas-de-ra%C3%ADssa-%C3%A9ris-grimm-de-safo-%C3%A0-monique-wittig-db4d072c5e4c.
Barbosa, T. V. R. (2017). Safo 31 Voigt –uma tradução. Revista Contextura, 10, 7–15. http://orcid.org/0000-0001-8449-0411.
Barbosa, T. V. R. (2018). Safo 31 Voigt –mil traduções e mais uma. Revista da Anpoll, 44(1), 231–245. http://dx.doi.org/10.18309/anp.v1i44.1142.
Barra-Salzédo, E. (2019, janeiro). Une nouvelle interprétation du fr. 31 de Sappho ou Pour une Sappho“anthropologiquement correcte”. Conferência apresentada no Séminaire “Anthropologie religieuse de la Méditerranée ancienne”,ANHIMA.
Boehringer, S. (2007). L’Homosexualité féminine dans l’Antiquité grecque et romaine. Les Belles Lettres.
Boehringer, S. & Calame, C. (2019). Sappho au début du XXIesiècle: genre et poésie érotique. Mètis, 17, 121–143.
Bowra, C. M. (Ed.). (1936)Greek Lyric Poetryfrom Alcman to Simonides.Clarendon Press.
Brunet, P. (1998). L’égal de dieux. Cent versions d’un poème de Sappho. Allia.
Calame, C. (1996). L’éros dans la Grèce Antique. Belin.DeJean, J. (1989). Fictions of Sappho, 1546–1937. The University of Chicago Press.
Devereux, G. (1970). The nature of Sappho’s seizure in Fr. 31 LP as evidence of her inversion. The Classical Quarterly, 20 (1), 17–31. Retrieved from www.jstor.org/stable/637501.
Fabre-Serris, J. (2016). Anne Dacier (1681), Renée Vivien (1903): Or What Does it mean for a Woman to Translate Sappho? In E Hall & Wyles, R. (Eds.), Women Classical Scholars: Unsealing the Fountain from the Renaissance to Jacqueline de Romilly (pp. 78–102.). Oxford University Press.
Flores, G. G. (2017). Safo:fragmentos completos. Editora 34.
Fontes, J. B. (2003a). Eros tecelão de mitos. A poesia de Safo de Lesbos. (2ª ed.). Iluminuras.
Fontes, J. B. (2003b). Safo de Lesbos: poemas e fragmentos. Iluminuras.
Gacon, F.(1712). Les odes d’Anacréon et de Sapho en vers français, par le poète sans fard.Fritsh et Böhm. Recuperado em 2019-12-15, de: http://books.google.com.
Gripp, B. S. (2015).A antiga lira lésbia: resquícos indo-europeus na poesia de Safo e Alceu. Tese de Doutorado, Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo. doi:10.11606/T.8.2015.tde-19102015-135721. Recuperado em 2019-12-22, de www.teses.usp.br.
Halperin, D. M. (2002). The First Homosexuality? In D. M. Halperin. How to do the History of Homosexuality. (pp. 48–80). The University of Chicago Press.
Krief, H. (Ed.). (2006). La Sapho des Lumières:anthologie établie et présentée par Huguette Krief. Publications de L’Université de Saint-Étienne.
Lardinois, A. (1995). Safo lésbica e Safo de Lesbos (C. K. Moreira, Trad.). In Bremmer, J.(Org.). De Safo a Sade:momentos na história da sexualidade (pp. 27–50). Papirus. (Trabalho originalmente publicado em 1991)
Lardinois, A. (1996). Who sang Sappho’s song? In Greene, E. (Ed.), Reading Sappho:contemporary approaches (pp. 150–172). University of California Press.
Lobel, E. & Page, D. (Eds.). (1955). Poetarum Lesbiorum Fragmenta. Clarendon Press.
Longino. (1996). Do sublime(F. Hirata, Trad.). Martins Fontes.
Malta, A. (2018). Re-Visãodo amor em Safo ou Safo para além de Safo. Anais de Filosofia Clássica, 12(23), 96–106. www.revistas.ufrj.br/index.php/FilosofiaClassica/article/view/9448.
Marks, E. (1979). Lesbian Intertextuality. In Marks, E. & Stambolian, G. (Eds.), Homosexualities and French Literature (pp. 353–377). Cornell University Press.Nagy, G. (1996). Phaethon, Sappho’s Phaon and the White Rock of Leukas: “Reading” the Symbols of Greek Lyric. In Greene E. (Ed.), Reading Sappho:contemporary approaches(pp. 35–57). University of California Press.
Mare Nostrum, ano 2020, v. 11, n. 1.
Race, W. H. (1983). “That Man” in Sappho fr. 31 L–P. Classical Antiquity, 2 (1), 92–101.Retrieved from www.jstor.org/stable/25010785.
Ragusa, G. (2005). Fragmentos de uma deusa:a representação de Afrodite na lírica de Safo. Editora de Unicamp.
Ragusa, G. (2014). Lira grega:antologia de poesia arcaica, 9 poetas e suas canções. Hedra.
Ragusa, G. (2019). Safo de Lesbos –De liras e neblinas. In Rede, M. (org.). Vidas antigas: ensaios biográficos da Antiguidade (pp. 211–238). Intermeios.
Scott, J. (1995). Gênero: uma categoria útil de análise histórica. Educação & Realidade, 20(2), 71–99. https://seer.ufrgs.br/educacaoerealidade/article/view/71721/40667. (Trabalho originalmente publicado em 1988
Sebillotte–Cuchet, V. (2012). Régimes de genre et Antiquité grecque classique (Ve–IVe siècles av. J.–C.).Annales. Histoire, Sciences Sociales, 67(3), 573–603. doi:10.3917/anna.673.0573.
Snell, B. (1931). Sappho’s Gedicht φαίνεταίμοικῆνος. Hermes, 66, 71–90.
Snyder, J. M. (1997). Lesbian desire in the lyrics of Sappho. Columbia University Press.
Ugolini, G. & Setti, A. (Eds.). (1951).Lirici greci. Felice le Monnier.
Vivien, R. (1903). Sapho, traduction nouvelle avec le texte grec. Alphonse Lemerre.
Voigt, E.–M. (éd.). (1971). Sappho et Alcaeus: fragmenta. Athenaeum, Polak & Van–Gennep.
Wilamowitz–Moellendorff. U. von. (1913). Sappho und Simonides, Untersuchungen über griechische Lyriker.Weidmann.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Letticia Batista Rodrigues Leite
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Os conteúdos expressos nos textos publicados pela Mare Nostrum são de exclusiva responsabilidade de seus respectivos autores.
A reprodução dos textos editados pela Mare Nostrum é permitida sob licença Creative Commons, Atribuição-NãoComercial (CC BY-NC).
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).