“O Matador de cisnes” - Um conto de Villiers de L’Isle-Adam traduzido e anotado

Autores

  • Bruno Anselmi Matangrano Universidade de São Paulo - USP / CNPq

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v5i10p288-300

Palavras-chave:

Tradução, Simbolismo, Imagem do Cisne, Música

Resumo

Este trabalho apresenta uma tradução para o português, brevemente comentada, do conto “O Matador de Cisnes”, do simbolista francês Auguste de Villiers de L’Isle-Adam (1838-1889), publicado pela primeira vez em 1886, na revista Le Chat Noir, e depois retomado na coletânea Tribulat Bonhomet, publicada em 1887.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Bruno Anselmi Matangrano, Universidade de São Paulo - USP / CNPq
    Mestre em Letras (Literatura Portuguesa) e Bacharel em Letras Português-Francês pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH), da Universidade de São Paulo (USP), onde estudou, entre o segundo semestre de 2008 e o primeiro semestre de 2011, a poesia de Cruz e Sousa e a de Camilo Pessanha, em nível de Iniciação Científica, sob orientação da Professora Doutora Annie Gisele Fernandes, e com apoio da Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) e entre 2011 e 2013 a poesia de Camilo Pessanha, Paul Verlaine e Stéphane Mallarmé, também com apoio da FAPESP. É membro do Grupo de Pesquisa "Poem - Poéticas e Éticas da Modernidade" e do "LEPEM - Laboratório de Estudos de Poéticas e Ética na Modernidade", além de ser editor da Revista "Desassossego", revista discente do Programa de Pós-Graduação em Literatura Portuguesa da FFLCH-USP, e da Revista "Non Plus", revista discente do Programa de Pós-Graduação em Estudos Linguísticos, Literários e tradutológios em francês da FFLCH-USP. Possui ainda contos publicados em antologias.

Referências

CHARBONNEAU-LASSAY, Louis. Le Bestiaire du Christ. Paris : Albin Michel, 2006.

DOMINGOS, Norma. Sobre Villiers de L’Isle-Adam e seus contos cruéis. Lettres françaises, n. 11 (2). Araraquara: UNESP, 2010, pp. 173-198. Disponível em: <http://seer.fclar.unesp.br/lettres/article/view/4452/3944>. (Acesso em 01.11.2016).

DOMINGOS, Norma. Tribulat Bonhomet: Lúcifer villieriano. In: MUSSALIM, Fer-nanda (org.). Anais do SILEL. Volume 2, Número 2. Uberlândia: EDUFU, 2011, pp. 1-11. Disponível em: http://www.ileel.ufu.br/anaisdosilel/wp-content/uploads/2014/04/silel2011_1234.pdf. (Acesso em 01.12.2016).

DOMINGOS, Norma. “Villiers de L’Isle-Adam e son tueur de cygnes: Tribulat Bon-homet”. In: RAMOS, M.C.T.; ALVES, M.C.R.; HATTNHER, A.L. (Orgs.). Pelas Veredas do Fantástico, do mítico e do Maravilhoso. São Paulo: Cultura Aca-dêmica; São José do Rio Preto, SP: HN, 2013, pp. 291-307.

DÜRRENMATT, Jacques. “Pourquoi le cygne ?”. In : NIDERST, Alain. L'animali-té : hommes et animaux dans la littérature française. Tübingen : Gunther Narr Verlag, 1994, pp. 163-176.

MATANGRANO, Bruno Anselmi. Cisne isolado, sujeito deslocado: Mallarmé em diálogo com Apolo, Baudelaire, Andersen e Eduardo Guimaraens. Aletria: Re-vista de Estudos de Literatura, v. 24, n. 3, dez. 2014, pp. 127-141. Disponível em: <http://www.periodicos.letras.ufmg.br/index.php/aletria/article/view/6351/8677>. (Acesso em 05.11.2016).

PLATON. Phédon: dialogue. Traduzido para o francês por L. Carrau. Paris: Im-primerie et Librairie Classiques de Jules Delalain et Fils, 1877.

RAITT, Alan ; CASTEX, Pierre-Georges. “Notes et Variantes”. In : VILLIERS DE L´ISLE-ADAM, Auguste de. Œuvres complètes. Vol. II. Edição de Alan Raitt e Pierre-Georges Castex. Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Gallimard, 1986.

VILLIERS DE L’ISLE-ADAM, Auguste de. Œuvres complètes. Vol. II. Edição de Alan Raitt e Pierre-Georges Castex. Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Galli-mard, 1986.

Downloads

Publicado

2017-04-11

Como Citar

Matangrano, B. A. (2017). “O Matador de cisnes” - Um conto de Villiers de L’Isle-Adam traduzido e anotado. Non Plus, 5(10), 288-300. https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v5i10p288-300