O papel da escrita na aquisição de confiança dos futuros professores de FLE no Brasil
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i13p4-16Palavras-chave:
Ensino-aprendizagem, Francês, Dificuldades, Desafios, Habilidade escritaResumo
Resumo: Este artigo contempla os desafios e as dificuldades encontrados pelos professores iniciantes em francês língua estrangeira na região Nordeste do Brasil. Trata-se de reflexões realizadas pelo laboratório LENUFLE, comprometido em discutir a metodologia e a pesquisa em torno do ensino do francês. Além da identificação dos medos e das dificuldades encontradas nas salas de aula de FLE, esse estudo indicará soluções concretas ao problema através da expressão escrita que é aqui considerada como uma importante ferramenta no processo de aquisição da confiança dos professores de FLE. Outrossim, serão sugeridas atividades que podem desenvolver a habilidade escrita entre as quais o comentário literário, os relatórios de estágio e os trabalhos de conclusão de curso. Este estudo foi inspirado nos trabalhos de Desmons (2005), Cuq&Gruca (2010) et Cicurel (2011). Os resultados oferecem pistas para que as primeiras experiências em sala de aula de língua estrangeira sejam vividas de forma enriquecedora.
Downloads
Referências
AUBIN, S. & GALLI, J. 2015. Motiver à l’enseignement du français au Brésil. In : Le Français Dans Le Monde. Numéro 397/Janvier-Février. Paris: CLE International. P. 34 et 35.
CICUREL, F. 2011. Les interactions dans l’enseignement des langues: agir professoral et pratiques de classe. Paris: Didier.
CUQ, J-P. 2010. Dictionnaire de Didactiques du Français : langue étrangère et seconde. Paris : CLE International.
DESMONS, F. et al. 2005. Enseigner le FLE: pratiques de classe. Paris: Belin.
GALLI, J. A. Des représentantions culturelles dans l’enseignement-apprentissage de français: la langue comme signe d’altérité dans le programme Brafitec. In: Mobilités, Réseaux et interculturalités, nouveaux défis pour la recherche scientifique et la pratique professionnelle. Collections Espaces Interculturels. Orgs. COSTA-FERNANDEZ, DENOUX et LESCARRET. Éditions de L’Harmattan, 2018, p. 249-260.
GALLI, J. A. Línguas estrangeiras: formação e pesquisa nas Letras, consciência política e social. In: GELNE 40 ANOS: experiências teóricas e práticas nas pesquisas em Linguística e Literatura. São Paulo: Blucher, 2017a, p. 231-252.
GALLI, J. A. La notion d’interculturel et l’enseignement-apprentissage des langues étrangères au Brésil: représentations et réalités du français. In: Synergies Brésil –Territoires et expériences de la francophonie en Amérique du Sud et ailleurs. Número 12, GERFLINT, 2017b, p. 81-102.Disponível em: http://gerflint.fr/Base/Bresil12/armani_galli.pdf
GALLI, J. A. SANTOS, L. Tornar-se professor de francês no Brasil: a experiência do projeto ‘Les Crabes’ para a implementação de políticas públicas linguísticas. Cadernos de Letras da UFF: Niterói, número 53, p. 379-401, 2016. Disponível em: http://www.cadernosdeletras.uff.br/index.php/cadernosdeletras/article/view/271/171
GALLI, J. A. 2011. As línguas estrangeiras como política de educação pública plurilíngue. In: Galli, J.A. Línguas que botam a boca no mundo: reflexões sobre teorias e práticas de línguas. Recife: Editora Universitária EDUFPE, p. 15-36.
TAGLIANTE, C. 2006. La classe de langue. Paris: CLE International.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Ao enviar o material para publicação, o(s) autor(es) declara(m) automaticamente que o trabalho é de sua(s) autoria(s), assumindo total responsabilidade perante a lei nº 9.610, de 19 de fevereiro de 1998, no caso de plágio ou difamação, obrigando-se a responder pela originalidade do trabalho, inclusive por citações, transcrições, uso de nomes de pessoas e lugares, referências histórias e bibliográficas e tudo o mais que tiver sido incorporado ao seu texto, eximindo, desde já a equipe da Revista Non Plus, bem como os organismos editoriais a ela vinculados. O(s) autor(s) permanece(m) sendo o(s) detentor(es) dos direitos autorais de seu(s) texto(s), mas autoriza(m) a equipe da Revista Non Plusa revisar, editar e publicar o texto, podendo esta sugerir alterações sempre que necessário.
O autor(s) declara(m) que sobre o seu texto não recai ônus de qualquer espécie, assim como a inexistência de contratos editoriais vigentes que impeçam sua publicação na Revista Non Plus, responsabilizando-se por reivindicações futuras e eventuais perdas e danos. Os originais enviados devem ser inéditos e não devem ser submetidos à outra(s) revista(s) durante o processo de avaliação.
Em casos de coautoria com respectivos orientadores e outros, faz-se necessária uma declaração do coautor autorizando a publicação do texto.
Entende-se, portanto, com o ato de submissão de qualquer material à Revista Non Plus, a plena concordância com estes termos e com as Normas para elaboração e submissão de trabalhos. O não cumprimento desses itens ou o não enquadramento às normas editoriais resultará na recusa do material.