CORINNE OU L’ITALIE TRADUZIDA NO BRASIL

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p212-233

Palavras-chave:

História da Tradução, Tradução literária e comentada, Madame de Staë, Corinne ou l’Italie

Resumo

Este artigo está relacionado à nossa pesquisa de doutorado sobre a tradução de Corinne ou l’Italie (1807) de Germaine de Staël. Na primeira parte, como introdução ao nosso estudo, mostraremos um levantamento sobre a recepção das obras de Staël no Brasil, as traduções e os estudos em torno do autor. Em seguida, descreveremos a obra original Corinne ou l’Italie e a tradução para o português do Brasil Corina ou Itália (1945, Edições Cultura). Como terceiro passo, propomos um projeto de retradução que visa acolher o estrangeiro e produzir uma tradução que destaque a letra da obra (Berman, 1995), bem como o trabalho do tradutor. Ao estudar os trabalhos teóricos sobre a tradução e a literatura de Staël, verificamos os traços estilísticos, semânticos, culturais entre outros, a partir do original e eles são comentados com os diferentes exemplos da retradução da obra.

 

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Narceli Piucco, Universidade Federal de Santa Catarina
    Possui graduação em Letras/Francês pela Universidade Federal de Santa Catarina (2006). Durante a graduação, trabalhou como bolsista Pibic no projeto O perfil do tradutor literário de língua Francesa que tem como objetivo fazer um levantamento dos tradutores literários no Brasil e traçar o seu perfil, publicados na página www.dicionariodetradutores.ufsc.br. Concluiu o mestrado (2008) em Estudos da Tradução na PGET/ UFSC com a dissertação Corinne ou l'Italie de Mme de Staël: da adaptação à retradução estrangeirizante. Defendeu em 18 de março de 2014 a tese de doutoramento Retradução comentada de Corinne ou l'Italie de Mme de Staël, na mesma Pós-Graduação. Participou da comissão editorial da revista eletrônica Scientia Traductionis. Foi professora substituta do Curso de Letras/Francês da UFSC de 2009-2010 e de abril de 2014 a dezembro de 2015. É professora efetiva de língua estrangeira - francês do Colégio de Aplicação da Universidade Federal de Santa Catarina (CA/UFSC).

Referências

Downloads

Publicado

2018-12-20

Edição

Seção

ESTUDOS DA TRADUÇÃO

Como Citar

Piucco, N. (2018). CORINNE OU L’ITALIE TRADUZIDA NO BRASIL. Non Plus, 7(14), 212-233. https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v7i14p212-233