The translation and adaptation of the Gaudenz-Fragebogen to the Brazilian culture
DOI:
https://doi.org/10.1590/S0080-62342012000300006Keywords:
Urinary incontinence, Questionnaires, Translating, Women's health, NursingAbstract
The article describes the translation and adaptation of the Gaudenz-Fragebogen, an instrument of German origin used to diagnose female urinary incontinence, to the Brazilian culture. The steps recommended by international literature were followed: translation, synthesis of translations, back translation, valuation of the synthetic version by a board of specialists and pre-test. The process of translation and adaptation was adequately accomplished, and the instrument was demonstrated to be easily understood.This instrument was used in other studies prior to the validation process, and using the instrument in other studies is crucial so that its measurement properties can be assessed.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2012-06-01
Issue
Section
Original Article
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
How to Cite
Oliveira, L. D. R. de, Guirardello, E. de B., & Lopes, M. H. B. de M. (2012). The translation and adaptation of the Gaudenz-Fragebogen to the Brazilian culture. Revista Da Escola De Enfermagem Da USP, 46(3), 565-572. https://doi.org/10.1590/S0080-62342012000300006