Os nomes de origem indígena dos brasileiros no século XX

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/2316901X.n92.2025.e10758

Palavras-chave:

Antropônimos, Tupi, Brasil

Resumo

Este artigo busca apresentar, com base no censo demográfico de 2010, feito pelo IBGE, uma síntese da nomeação de brasileiros em línguas indígenas deste país, principalmente em tupi. Busca-se compreender as tendências dessa nomeação e suas causas mais evidentes.

Downloads

Os dados de download ainda não estão disponíveis.

Biografia do Autor

  • Eduardo de Almeida Navarro, Universidade de São Paulo. Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas

    Professor titular da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) e autor, entre outros, de Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil (Editora Global, 2013).

Referências

ALENCAR, J. Iracema: lenda do Ceará. Rio de Janeiro: Typ. De Vianna & Filhos, 1865.

ALENCAR, J. Ubirajara: lenda Tupy. Rio de Janeiro: B. L. Garnier, 1874.

ALENCAR, J. (1857). O guarani. 25. ed. São Paulo: Ática, 2003.

ANDRADE, C. D. Boca de luar. São Paulo: Record, 1984.

AULETE, C. Dicionário contemporâneo da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Delta, 1974.

BOSI, A. História concisa da literatura brasileira. 2. ed. São Paulo: Cultrix, 1979.

BRASIL. Presidência da República. Decreto-lei n. 5.901, de 21 de outubro de 1943. Dispõe sobre as normas nacionais para a revisão quinquenal da divisão administrativa e judiciária do país. Disponível em: https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/decreto-lei/1937-1946/del5901.htm. Acesso em: jul. 2025.

BRASIL. Presidência da República. Lei n. 2.311, de 3 de setembro de 1954. Cria a cadeira de “Etnografia Brasileira e Língua Tupi”. Disponível em: https://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/1950-1969/l2311.htm. Acesso em: jul. 2025.

CAMPOS, H. A serpente de bronze. Rio de Janeiro: Livraria Leite Ribeiro, 1921.

D’ABBEVILLE, Claude. (1874). História da missão dos padres capuchinhos na Ilha do Maranhão e terras circunvizinhas. Traduzida e anotada pelo dr. Cezar Augusto Marques. Tradução de Sérgio Milliet. Brasília: Senado Federal, Conselho Editorial, 2008. (Edições do Senado Federal; v. 105). Disponível em: https://www2.senado.leg.br/bdsf/handle/id/576068. Acesso em: jul. 2025.

DIAS, A. Gonçalves. Primeiros cantos. Rio de Janeiro: Laemmert, 1846.

DIAS, A. Gonçalves. Últimos cantos: poesias. Rio de Janeiro: Typografia de F. de Paula Brito, 1851.

DURÃO, J. Caramuru: Poema épico do descobrimento da Bahia. Lisboa: Regia Officina Typografica, 1781.

ECKERT, K. et al. Antroponímia ficcional: o caso de Ubirajara, de José de Alencar. Uberlândia: GTLex, v. 2, n. 1, 2017, p. 170-189. https://doi.org/10.14393/Lex3-v2n1a2016-7.

GAMA, José B. O Uraguay. Lisboa: Regia Officina Typografica, 1769.

IBGE-Nomes – Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística. Nomes no Brasil. 2010. Disponível em: https://censo2010.ibge.gov.br/nomes/#/search. Acesso em: 19 jan. 2025.

IBGE – Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística. Cidades e estados do Brasil. Disponível em: https://cidades.ibge.gov.br. Acesso em: 19 jan. 2025.

MAGALHÃES, D. J. G. A Confederação dos Tamoyos. Rio de Janeiro: Empreza Typografica Dous de Dezembro, 1856.

MARCATO, C. Nomi di persona, nomi di luogo: introduzione all’onomastica italiana. Bologna: Il Mulino, 2009.

MARCGRAVE, G. História natural do Brasil. São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1948.

NAVARRO, E. Dicionário de tupi antigo: a língua indígena clássica do Brasil. São Paulo: Editora Global, 2013.

PERALTA, A. J.; OSUNA, T. Diccionario guaraní-español, español-guarani. Buenos Aires: Editorial Tupã, 1952.

PERES, S. Antropologia, ecologia e sociedades indígenas na Amazônia: a trajetória de um discurso. Temáticas, v. 7, n.13/14, 1999, p. 183-218. https://doi.org/10.20396/tematicas.v7i13/14.11668.

REVISTA Floklore: 20 años de historias. Osvaldo Soza Cordero. Disponível em: https://revistafolklore.com.ar/osvaldo-sosa-cordero. Acesso em: set. 2025.

RIBEIRO, D. Maíra. São Paulo: Brasiliense, 1976.

ROUSSEAU, J. J. Discours sur l’origine et les fondemens de l’inégalité parmi les hommes. Amsterdam: Marc Michel Rey, 1755.

SANTOS, G. V. Raoni e o movimento indígena no Brasil. Em Pauta: teoria social e realidade contemporânea. v. 22, n. 55, maio-ago., 2024, p. 249-257. https://doi.org/10.12957/rep.2024.84199.

SEIDE, M. S. Métodos de pesquisa em antroponomástica. Domínios de Lingu@gem, v. 10, n. 3, 2016, p. 1146-1171. https://doi.org/10.14393/DL23-v10n3a2016-19.

STRADELLI, E. Vocabulário português-nheengatu, nheengatu-português. São Paulo: Ateliê Editorial, 2014.

THONUS, T. The influence of English on female names in Brazil. Names, A Journal of Onomastics, v. 39, n. 1, 1991, p. 27-38. https://doi.org/10.1179/nam.1991.39.1.27.

Downloads

Publicado

2025-12-16

Edição

Seção

Artigos

Como Citar

Navarro, E. de A. (2025). Os nomes de origem indígena dos brasileiros no século XX. Revista Do Instituto De Estudos Brasileiros, 1(92), e10758. https://doi.org/10.11606/2316901X.n92.2025.e10758