Versão resumida da "job stress scale": adaptação para o português

Autores

  • Márcia Guimarães de Mello Alves Escola Nacional de Saúde Pública
  • Dóra Chor Escola Nacional de Saúde Pública; Departamento de Epidemiologia e Métodos Quantitativos em Saúde
  • Eduardo Faerstein Universidade do Estado do Rio de Janeiro; Departamento de Epidemiologia
  • Claudia de S Lopes Universidade do Estado do Rio de Janeiro; Departamento de Epidemiologia
  • Guilherme Loureiro Werneck Universidade Federal do Rio de Janeiro; Núcleo de Estudos em Saúde Coletiva

DOI:

https://doi.org/10.1590/S0034-89102004000200003

Palavras-chave:

Estresse, Trabalho, Reprodutibilidade de resultados

Resumo

OBJETIVO: Descrever o processo de adaptação, para o português, da versão resumida da "job stress scale", originalmente elaborada em inglês. MÉTODOS: Foram avaliados seis aspectos de equivalência entre a escala original e a versão para o português: as equivalências conceitual, semântica, operacional, de itens, de medidas e funcional. Tomou-se por base um estudo de confiabilidade teste-reteste com 94 indivíduos selecionados. RESULTADOS: O estudo de confiabilidade teste-reteste entre 94 indivíduos permitiu estimativas de reprodutibilidade (coeficientes de correlação intraclasse) para as dimensões de "demanda", "controle" e "apoio social" da escala de 0,88, 0,87 e 0,85, respectivamente. Para as mesmas dimensões, as estimativas de consistência interna (alpha de Cronbach) foram, respectivamente, 0,79, 0,67 e 0,85. CONCLUSÕES: Os resultados sugerem que o processo de adaptação da escala foi bem sucedido, indicando que seu uso no contexto sociocultural da população de estudo (Estudo Pró-Saúde) é apropriado.

Publicado

2004-04-01

Edição

Seção

Artigos Originais

Como Citar

Alves, M. G. de M., Chor, D., Faerstein, E., Lopes, C. de S., & Werneck, G. L. (2004). Versão resumida da "job stress scale": adaptação para o português . Revista De Saúde Pública, 38(2), 164-171. https://doi.org/10.1590/S0034-89102004000200003