Traduções poéticas: o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta e a microssérie televisiva
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2316-9125.v14i2p41-51Palavras-chave:
tradução poética, literatura, teledramaturgia, Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e- Volta, memória estética.Resumo
Apresentamos neste texto um estudo acerca da interpretação que Ariano Suassuna fez de imagens agentes quematerializam tradições do mundo ibérico medieval para o Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-
Volta (1971), bem como da tradução que o diretor Luiz Fernando Carvalho realizou desta obra para a microssérie televisiva (2007). Tanto na manifestação literária como
naquela configurada em imagens de luz e movimento, as imagens surgem como alegorias do passado que se desenvolveram no tempo por meio das diversas formas
de expressão da cultura oral, escrita e visual, as quais constituem a nossa memória estética do tema a que dão forma e vida. Tais suportes incorporam elementos do universo
poético na construção da linguagem; nesse sentido, serão discutidas questões teóricas referentes à articulação alegórica
da literatura, teledramaturgia, pintura e cultura popular.
Downloads
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Autorizo a publicação do artigo submetido e cedo os direitos autorais à revista, na versão impressa e eletrônica, caso o mesmo seja aprovado após a avaliação dos pareceristas.
Estou ciente de que os leitores poderão usar este artigo sem prévia solicitação, desde que referidas a fonte e a autoria. Os leitores não estão autorizados a usar este artigo para reprodução, na integra ou em partes, para fins comerciais.