Gender in translation: beyond monolingualism
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.1517-0128.v39i2p364-387Keywords:
Gender, Sex, Translation, Monolingualism, LivabilityAbstract
Anglophone theoretical reflections on gender often assume the generalizability of their claims without first asking whether “gender” as a term exists, or exists in the same way, in other languages. Some of the resistance to the entry of “gender” as a term into non-Anglophone contexts emerges from a resistance to English or, indeed, from within the syntax of a language in which questions of gender are settled through verb inflections or implied reference. A larger form of resistance, of course, has to do with fears that the category will itself release forms of sexual freedom and challenges to existing hierarchies within the second language. The well-organized political attack on gender and gender studies now occurring throughout the world has many sources, and that is not the focus of this essay. This essay maintains that there can be no theory of gender without translation and that Anglophone monolingualism too often assumes that English forms a sufficient basis for theoretical claims about gender. Further, because the contemporary usage of gender emerges from a coinage introduced by sexologists and reappropriated by feminists, it proves to be a term that is bound up with grammatical innovation and syntactical challenges from the start. Without an understanding of translation—its practice and its limits—there can be no gender studies within a global framework. Finally, the process of becoming gendered, or changing genders, requires translation in order to communicate the new terms for recognizing new modalities of gender. Thus, translation is a constitutive part of any theory of gender that seeks to be multilingual and that accepts the historically dynamic character of languages. This framework can help facilitate a way of recognizing different genders, and different accounts of gender identity (essentialist, constructivist, processual, interactive, intersectional) as requiring both translation and its limits. Without translation and historical coinage, there is no way to understand the dynamic and changing category of gender and the resistances it now encounters.
Downloads
References
ADORNO, Theodore W. “On the Use of Foreign Words in Writing.” In: Notes on Literature. New York: Columbia University Press, 1958.
AGACINSKI, Sylviane. Femmes entre sexe et genre. Paris: Seuil, 2012.
AIZURA, Aren; STRYKER, Susan. The Transgender Studies Reader, Vol. 2. New York: Routledge, 2013.
BARAD, Karen. “Posthumanist Performativity: Toward an Understanding of How Matter comes to Matter”. Signs, v. 28, n. 3, 2003, pp. 801-831.
BUTLER, Judith. “Seduction, Gender, and the Drive.” In: FLETCHER, John; RAY, Nicholas (Eds.). Laplanche, Theory, Culture. London: Lawrence and Wishart, 2014.
BUTLER, Judith; ATHANASIOU, Athena. Dispossession: The Performative in the Political. Cambridge, UK: Polity Press, 2013.
CASSIN, Barbara; APTER, Emily; LEZRA, Jaques (Eds.). The Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2014. [CASSIN, Barbara; SANTORO, Fernando; BUARQUE, Luisa. Dicionário dos intraduzíveis. Volume um: línguas. Belo Horizonte: Autêntica, 2018.]
CLUNE-TAYLOR, Catherine. “From intersex to DSD: The Disciplining of Sex development”. PhanEx: Journal of Existencial and Phenomenological Theory and Culture, v. 5, n. 2, 2010, pp. 152-178.
DERRIDA, Jaques. Monolinguism of the Other. Stanford, CA: Stanford University Press, 1998. DERRIDA, Jaques. O monolinguismo do outro ou a prótese de origem. Tradução: Fernanda Bernardo. Porto: Campo das Letras, 2001.]
DREGER, Alice. “Why ‘Disorders of Sex Development’? (On Language and Life).” 17 nov. 2007. Disponível em: alicedreger.com/dsd. Acesso em: out. 2021.
FAUSTO-STERLING, Anne. Sex/Gender: Biology in a Social World. New York: Routledge, 2012.
FLETCHER, John. Freud and the Sexual. London: International Psychoanalytic Books, 2011.
GERMON, Jennifer. Gender: A Genealogy of an Idea. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan, 2009.
GOLDIE, Terry. The Man Who Invented Gender: Engaging the Ideas of John Money. Vancouver: University of British Columbia Press, 2014.
HALBERSTAM, Jack. The Queer Art of Failure. Durham, NC: Duke University Press, 2011. HALBERSTAM, Jack. A arte queer do fracasso. Tradução: Bhuvi Libanio. Recife: Cepe, 2020.]
JOHNSON, Barbara. The Wake of Deconstruction. Cambridge, UK: Blackwell Publishers, 1994.
KARKAZIS, Katrina. Fixing Sex: Intersex, Medical Authority, and Lived Experience. Durham, NC: Duke University Press, 2008.
KRAUS, Cynthia. “Classifying Intersex in DSM-5: Critical Reflections on Gender Dysphoria.” Archives of Sexual Behavior, v. 44, n. 5, 2015, pp. 1147-1163.
LAPLANCHE, Jean. “Gender, Sex, and the Sexual.” Translated by Susan Fairfield. Studies in Gender and Sexuality, v. 8, n. 2, 2008, pp. 201-219.
LAPLANCHE, Jean. Freud and the Sexual. Translated by John Fletcher. London: International Psychoanalytic Books, 2011.
MOI, Toril. Simone de Beauvoir: The Making of an Intellectual Woman. Oxford, UK: Oxford University Press, 2008.
MONEY, John; EHRHART, Anke. Man and Woman, Boy and Girl. Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1972.
PERREAU, Bruno. Queer Theory: The French Response. Stanford, CA: Stanford University Press, 2016.
PRECIADO, Paul. Testo Junkie: Sex, Drugs, and Biopolitics in the Pharmacopornographic Era. New York: The Feminist Press, 2013.
PRECIADO, Paul. Testo junkie: Sexo, drogas e biopolítica na era farmacopornográfica. São Paulo: N-1 Edições, 2018.]
REILLY, Robert R. “Pope Francis vs. Gender Ideology.” The Catholic World Report, 13 ago. 2016. Disponível em: www.catholicworldreport.com/2016/08/13/pope-francis-vs-gender-ideology. Acesso em: out. 2021.
RENNES, Juliette (Ed). Encyclopédie critique du genre. Corps, sexualité, rapports sociaux. Paris: La Découverte, 2016.
RUBIN, Gayle. Deviations: A Gayle Rubin Reader. Durham, NC: Duke University Press, 2011.
SCHWARZER, Alice. Der große Unterschied: Gegen die Spaltung von Menschen in Männer und Frauen. [The Big Difference: Against the Splitting of Human Beings into Men and Women]. Köln: Kiepenheuer & Witsch, 2000.
SCOTT, Joan W; FLOTOW, Luise von. “Gender Studies and Translation Studies: ‘Entre Braguette’ – Connecting the Transdisciplines.” In: Border Crossings: Translation Studies and Other Disciplines. GAMBIER, Yves; DOORSLAER, Luc van (Eds.). Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2016, pp. 349-374.
SIMONS, Margaret (Ed.). Feminist Interpretations of Simone de Beauvoir. University Park: Penn State University Press, 1995.
STOLLER, Robert. Sex and Gender: On the Development of Masculinity and Femininity. New York: Science House, 1968.
STRYKER, Susan; WHITTLE, Stephan. The Transgender Studies Reader, Vol. 1. New York: Routledge, 2006.
WITTIG, Monique. The Straight Mind and Other Essays. Boston: Beacon Press, 1992.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Fernanda Miguens, Carla Rodrigues
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.