Autobiographic narratives in Yiddish: women writers, their writings and their stories
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2317-8051.cllh.2024.221613Keywords:
Women, Yiddish, Autobiographical writingsAbstract
This paper results from a research that were translated and analyzed 23 short stories written by 17 writers and that reveal histories of young Jewish women who suffered discrimination for being women, for being writers and for writing in Yiddish, a language almost extinguished in the 20th century, and which is today the focus of movements for resistance. Discovered by feminist groups in the United States, the short stories are valued for their literary quality and for showing diverse and adverse contexts of women who immigrated from Eastern Europe to America, Israel and other European countries. The text is organized in three items. The first provides a brief overview of the Yiddish language and of the narratives, their autobiographical nature and context, the research background and the criteria used to choose them. The second item focuses on the short stories. From them emerge struggles, loss of places, people and dreams, suffering reported sometimes with bitterness, anger or irony. The stories show in the almost lost language different ways of expressing desires, dreams, constriction and overcoming. The writers talk about migration and displacement across continents, countries, cities, cultures that have placed them in a vulnerable situation due to what they saw, lived and wanted, and were forbidden or unable to achieve, as well as the changes required to live. The third item shows two short stories written by two of the authors studied. The research was supported by the research institute of the university where it was carried out.
Downloads
References
BENJAMIN, Walter. Obras escolhidas I, Magia e técnica, arte e política. São Paulo: Brasiliense, 1987a.
BENJAMIN, Walter. Obras Escolhidas II, Rua de mão única. São Paulo: Brasiliense, 1987b.
BENJAMIN, Walter. Origem do Drama Barroco Alemão. São Paulo: Brasiliense, 1984.
BENJAMIN, Walter. A tarefa do tradutor. Quatro traduções para o português. Belo Horizonte: VivaVoz/UFMG, 2009.
DROPKIN, Tsilye. A Tentserin. In: DRAPKIN, Tsilye. In Heysn Vint. Amherst: National Yiddish Book Center, 2022. p. 203-213.
DROPKIN, Celia. A Dancer. In: FORMAN, Frieda et al. Found treasures: stories of Yiddish women writers. Toronto: Second Story Press, 1994. p. 193-201.
DROPKIN, Celia. The acrobat – selected poems. Huntington Beach CA: Tebor Bach, 2014.
FORMAN, Frieda et al. Found treasures: stories of Yiddish women writers. Toronto: Second Story Press, 1994.
GUINSBURG, Jacob. Aventuras de uma língua errante. São Paulo: Perspectiva, 1996.
HAMER-JACKLYN, Sarah. A guest. In: TREGEBOV, Rhea (ed.). Arguing with the storm: stories by Yiddish women writers. New York: The Feminist Press, 2008. p. 13-25.
HAMER-JACKLYN, Sarah. A Gast. In: Hamer-Jacklyn, Sarah. Lebns un Geshtaltn. Amherst: National Yiddish Book Center, 2009. p. 64-78
HOROWITZ, Rosemary. Women writers of Yiddish literatura: critical essays. North Carolina: Farland & Company Inc., 2015.
MARGOLIN, Anna. Drunk from the bitter truth. Poems. New York, State University of New York Press, 2005.
PERL, Salomea. The canvas and other stories. New Jersey: Ben-Yehuda Press, 2021.
TREGEBOV, Rhea (ed.). Arguing wih the storm: stories by Yiddish women writers. New York: The Feminist Press, 2008.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 Cadernos de Língua e Literatura Hebraica

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution BY-NC-SA, que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista;
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.







Catálogo 2,0
