Minha própria pequenez recorre a teu mais justo favor: a amizade em Valério Máximo

Autori

  • Jéssica Frutuoso Mello Universidade do Estado do Rio de Janeiro

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i30p306-323

Parole chiave:

Valério Máximo, Feitos e ditos memoráveis, exemplum, amizade, tradução

Abstract

Propõe-se uma tradução para o português brasileiro da abertura (1.pr.) e da passagem sobre a amizade (4.7) dos Feitos e ditos memoráveis (Facta et dicta memorabilia), de Valério Máximo. Assim, o texto é introduzido por seu autor e é possível apreender a virtude que tem uma das definições mais longas na obra. Buscou-se manter, conforme as proposições de Antoine Berman (2007 [1985]), o estranhamento do leitor em relação a uma produção literária do século I EC, ao mesmo tempo em que foram feitas concessões — como notas explicativas — para que não se tornasse tortuosa a leitura de um texto que não foi ainda largamente traduzido no Brasil. Comentários breves que abordam as características da obra de Valério Máximo e do processo tradutório precedem a tradução.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Riferimenti bibliografici

BERMAN, Antoine. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. Tradução de Marie-Hélène Catherine Torres, Mauri Furlan e Andreia Guerini. Rio de Janeiro: 7Letras/PGET, 2007. Página eletrônica: [http://www.letras.ufmg.br/padrao_cms/documentos/profs/romulo/bermanantoineatraducaoealetraouoalberguedolonginquo.pdf](http://www.letras.ufmg.br/padrao_cms/documentos/profs/romulo/bermanantoineatraducaoealetraouoalberguedolonginquo.pdf). Acesso em: 11 jul. 2024.

CÍCERO, Marco Túlio. Da amizade. Tradução de Gilson de Souza. 2a. ed. São Paulo: WMF Martins Fontes, 2012.

CITRONI, Mario. “Historiografia e erudição desde Tibério até Cláudio”. In: CITRONI, Mario et al. Literatura de Roma Antiga. Tradução de Margarida Miranda e Isaías Hipólito. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2006. p. 673-689.

LANGLANDS, Rebecca. Exemplary ethics in ancient Rome. Cambridge/New York: Cambridge University Press, 2018.

LÓPEZ MOREDA, Santiago; HARTO TRUJILLO, Maria Luisa; VILLALBA ÁLVAREZ, Joaquín. “Introducción, traducción y notas”. In: VALERIO MÁXIMO. Hechos y dichos memorables. Introdução, tradução para o espanhol e notas de Santiago López Moreda, Maria Luisa Harto Trujillo e Joaquín Villalba Álvarez. Madrid: Gredos, 2003. 2 vol.

MADEIRA, Eliane Maria Agati. “Advogadas romanas republicanas”. Revista da Faculdade de Direito, São Paulo, Vol. 101, 2006, p. 87-107. Página eletrônica: [https://revistas.usp.br/rfdusp/article/view/67700](https://revistas.usp.br/rfdusp/article/view/67700). Acesso em: 10 jul. 2024.

NOVAK, Maria da Gloria; NERI, Maria Luiza; PETERLINI, Ariovaldo Augusto (Orgs.). Historiadores latinos: antologia bilíngue. São Paulo: Martins Fontes, 1999.

SILVA, G. Dias da. Valério Máximo, Roma e o outro: imagens da Grécia em Roma no século I d.C. 2009. Dissertação (Mestrado em História) – Universidade Federal do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2009. Página eletrônica: [https://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/17676/000721357.pdf?sequence=1](https://www.lume.ufrgs.br/bitstream/handle/10183/17676/000721357.pdf?sequence=1). Acesso em: 11 jul. 2024.

SKIDMORE, Clive. “Introduction”. In: SKIDMORE, Clive. Practical Ethics for Roman Gentlemen: The Work of Valerius Maximus. Liverpool: Liverpool University Press, 1996, p. 11-17. Página eletrônica: [http://www.jstor.org/stable/j.ctt5vjfqq.5](http://www.jstor.org/stable/j.ctt5vjfqq.5). Acesso em: 06 out. 2024.

TEOFRASTO. Caracteres. Tradução, introdução e comentário de Maria de Fátima Sousa e Silva. Coimbra: Imprensa da Universidade de Coimbra, 2014.

VALÈRE MAXIME. Actions et paroles mémorables. Tradução, introdução e notas de Pierre Constant. Paris: Garnier, 1935.

VALERIO MÁXIMO. Hechos y dichos memorables. Introdução, tradução para o espanhol e notas de Santiago López Moreda, Maria Luisa Harto Trujillo e Joaquín Villalba Álvarez. Madrid: Gredos, 2003. 2 vol.

VALERIUS MAXIMUS. Factorum et Dictorum Memorabilium: Libri nouem. Edição de Karl Friedrich Kempf. 2. ed. Stuttgart: Teubner, 1966.

VALERIUS MAXIMUS. Memorable deeds and sayings: one thousand tales from Ancient Rome. Tradução para o inglês de Henry Walker. Indianapolis: Hackett Pub, 2004.

VALERIUS MAXIMUS. Q Valerius Maximus his collections of the memorable acts and sayings of orators, philosophers, statesmen, and other illustrious persons of the ancient Romans, and other foreign nations, upon various subjects together with the life of that famous historian: newly translated into English. Tradução para o inglês de Samuel Speed. Londres: Benjamin Crayle and John Fish, 1684. Página eletrônica: [https://name.umdl.umich.edu/A64910.0001.001](https://name.umdl.umich.edu/A64910.0001.001). Acesso em: 06 out. 2024.

Pubblicato

2025-11-21

Come citare

Mello, J. F. (2025). Minha própria pequenez recorre a teu mais justo favor: a amizade em Valério Máximo. Cadernos De Literatura Em Tradução, 30, 306-323. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i30p306-323