Sentido e significância na tradução poética
Palavras-chave:
Tradução, Tradutor, Poemas, Jacques Prévert, Carlos Drummond de AndradeResumo
Na tradução do texto pragmático, a atenção deve voltar-se particularmente para os conceitos e para a relação entre eles, de modo a salvaguardar a sua função comunicativa e a sua tendência à univocidade. Na tradução poética, predominam os elementos materiais do signo e a passagem para o nível superior da significação oblíqua, para o nível semiótico da significância, o que permite a leitura múltipla pela quebra da referencialidade externa.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
2012-12-01
Edição
Seção
Dossiê Tradução literária
Licença
Estudos Avançados não celebra contrato de cessão de direitos autorais com seus colaboradores, razão pela qual não detém os direitos autorais dos artigos publicados. Os interessados em reproduzir artigos publicados na revista devem necessariamente obter o consentimento do autor e atribuir devidamente os créditos ao periódico.
Como Citar
Laranjeira, M. (2012). Sentido e significância na tradução poética. Estudos Avançados, 26(76), 29-37. https://revistas.usp.br/eav/article/view/47536