“One cannot talk about Nietzsche if one does not relate him clearly to the current time”. "e “Frenche” Nietzsche in the pages of the Zeitschrift für Sozialforschung
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2318-9800.v0i16p147-165Keywords:
Atualidade, Existencialismo, História, CríticaAbstract
Este artigo tem por objetivo apresentar os principais pontos da discussão ocorrida nas páginas da Zeitschrift für Sozialforschung, a revista do Instituto de Pesquisa Social, a propósito da interpretação francesa de Nietzsche, nos anos imediatamente anteriores à eclosão da Segunda Guerra Mundial. Privilegia-se as resenhas publicadas na Zeitschrift, em especial as de Karl Löwith e Max Horkheimer, acerca do livro de Karl Jaspers sobre Nietzsche, publicado na Alemanha em 1936, e que recebera uma acolhida favorável nos círculos franceses ligados a Jean Wahl e à revista Recherches philosophiques. Trata-se de importante capítulo da história da recepção das idéias de Nietzsche, num momento em que sua filosofia estava sendo apropriada pelo nazismo.Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License
Information and conceptions on the texts are complete responsibility of the authors.
All the articles submitted before July 5th 2018 and those published after July 2021 are licensed under a CC BY-NC-ND license – except those published between the aforementioned dates, which are under the CC BY-NC-SA license. The permission for the translation of the material published under the license CC BY-NC-ND by third parts can be obtained with the consent of the author.
Open access policies - Diadorim
Rules applied before July 5th 2018:
Presenting a submission to our Editorial Board implies granting priority of publication for “Cadernos de filosofia alemã”, as well as transferring the copyright of texts (once published), which will be reproduced only with the manifest authorization of the editors. Authors keep the right to reuse the texts published in future editions of their work, without paying any fees to "Cadernos”. We will not grant the permission to re-edit or translate the texts for third parts without agreement of the author.