Equivalência terminológica gramatical entre o português e o italiano
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i13p51-57Palavras-chave:
Lexicologia bilíngüe, dicionário didático, língua italiana, terminologia gramatical bilíngüe.Resumo
Apesar de semelhantes, as estruturas gramaticais do italiano e do português são diferentes. Portanto, a equivalência terminológica apresenta uma simplicidade aparente. Há termos que correspondem perfeitamente nas duas línguas; há outros, cujos significados coincidem apenas parcialmente e há conceitos inexistentes em um dos sistemas. A semelhança no nível do significante não significa que há equivalência no nível do significado.Downloads
Os dados de download ainda não estão disponíveis.
Downloads
Publicado
30-08-2006
Edição
Seção
Italiano no Brasil
Licença
A revista retém os direitos patrimoniais dos artigos e os publica simultâneamente sob uma Licença Creative Commons-Atribuição-Não Comercial-Sem Derivações.
Como Citar
Baccin, P. G. (2006). Equivalência terminológica gramatical entre o português e o italiano. Revista De Italianística, 13, 51-57. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i13p51-57