Il Trattamento dell'Italiano in due Novelas della Rede Globo: un'Esperienza Singolare per un'Italiana in Brasile

Autori

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i17p127-135

Parole chiave:

Lingua italiana, emigrazione, televisione-novela.

Abstract

Viene qui rapidamente presentato il metodo di lavoro riguardante il trattamento della lingua italiana seguito durante la produzione di due novelas della Rede Globo ("O rei do gado" e "Esperança") su temi legati all'emigrazione. Verrano illustrate le differenti fasi di intervento sul testo (a partire dell'originale scritto dall'autore): dalla fase preparatoria e di studio, ai criteri adottati nella sua parziale riscrittura; dal luong praticare l'accento con gli interpreti, fino al momento delle riprese. Tutto questo con l'objettivo di stabilire una serie di convenzioni a cui atternesi per proporre un modelo versosimile di lingua "italiana" funzionante in televisione; operazione che può rappresentare un ulteriore momento di integrazione culturale fra il Brasile e l'Italia.

Downloads

La data di download non è ancora disponibile.

Biografia autore

  • Cecília Casini, Universidade de São Paulo
    Docente e pesquisadora da àrea de Língua e Literatura Italiana da Universidade de São Paulo. Formada em Letras Modernas na Faculdde de Letras da Università degli Studi di Firenze, doutorou-se em Teoria Literária e Literatura Comparada pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo.

Riferimenti bibliografici

Dowloads

Pubblicato

30-12-2008

Fascicolo

Sezione

Estudos Linguísticos

Come citare

Casini, C. (2008). Il Trattamento dell’Italiano in due Novelas della Rede Globo: un’Esperienza Singolare per un’Italiana in Brasile. Revista De Italianística, 17, 127-135. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i17p127-135