Il Trattamento dell'Italiano in due Novelas della Rede Globo: un'Esperienza Singolare per un'Italiana in Brasile
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i17p127-135Parole chiave:
Lingua italiana, emigrazione, televisione-novela.Abstract
Viene qui rapidamente presentato il metodo di lavoro riguardante il trattamento della lingua italiana seguito durante la produzione di due novelas della Rede Globo ("O rei do gado" e "Esperança") su temi legati all'emigrazione. Verrano illustrate le differenti fasi di intervento sul testo (a partire dell'originale scritto dall'autore): dalla fase preparatoria e di studio, ai criteri adottati nella sua parziale riscrittura; dal luong praticare l'accento con gli interpreti, fino al momento delle riprese. Tutto questo con l'objettivo di stabilire una serie di convenzioni a cui atternesi per proporre un modelo versosimile di lingua "italiana" funzionante in televisione; operazione che può rappresentare un ulteriore momento di integrazione culturale fra il Brasile e l'Italia.Downloads
La data di download non è ancora disponibile.
Riferimenti bibliografici
Dowloads
Pubblicato
30-12-2008
Fascicolo
Sezione
Estudos Linguísticos
Licenza
La rivista detiene i diritti patrimoniali degli articoli e li pubblica simultaneamente nell’ambito della Licenza Creative Commons-Attribuzione-Non Commerciale-Senza Opere Derivate.
Come citare
Casini, C. (2008). Il Trattamento dell’Italiano in due Novelas della Rede Globo: un’Esperienza Singolare per un’Italiana in Brasile. Revista De Italianística, 17, 127-135. https://doi.org/10.11606/issn.2238-8281.v0i17p127-135

