Dialogismo entre gêneros intercalados na narrativa O Hobbit, de J. R. R. Tolkien
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2316-9826.literartes.2020.162065Palavras-chave:
O Hobbit, gêneros intercalados, dialogismo, TolkienResumo
A narrativa presente em O Hobbit, de J. R. R. Tolkien, é composta por variadas canções que dialogam com a história em desenvolvimento. Essa conexão é importante pois promove uma comunicação conteudística entre os poemas e o romance. Assim sendo, objetivamos, neste artigo, investigar as relações existentes entre os dois gêneros numa perspectiva dialógica. Mostraremos como o conteúdo dos poemas relacionam-se com os fatos da narrativa. Utilizaremos, principalmente, como aporte teórico, os trabalhos de Bakhtin (1992) e (2015), acerca do dialogismo entre os diferentes discursos, e dos gêneros intercalados, e o trabalho de Brait (2005) concernente também ao dialogismo. Selecionamos duas canções e analisamos os conteúdos dos seus poemas. Após a análise, compreendemos que os poemas são fundamentais para a dinâmica interna do romance, dialogando em muitos pontos com ele, dando suporte na apresentação dos fatos narrados.
Referências
BAKHTIN, Mikhail. Teoria do romance I: estilística. Tradução de Paulo Bezerra. São Paulo: Editora 34, 2015.
BAKHTIN, Mikhail. O problema do texto. In BAKHTIN, Mikail. Estética da criação verbal. São Paulo: Martins Fontes, 1992. p. 327-358.
BAKHTIN, Mikhail. Marxismo e filosofia da linguagem. Tradução de Michel Lahud et. al. 9. Ed. São Paulo: Hucitec, 1999.
BRAIT, B. Dialogismo e construção de sentido. Campinas/SP: Editora da UNICAMP, 2005.
CHEVALIER, Jean e GHEERBRANT, Alain. Dicionário dos símbolos: mitos, sonhos, costumes, gestos, formas, figuras, cores, números. Tradução de Vera da Costa e Silva. 23.ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 2009.
OLSEN, Corey. Explorando o universo do Hobbit: mensagens secretas, curiosidades e a filosofia na história da terra da média. Tradução de Carlos Szlak. São Paulo: Lafonte, 2012.
SOBRAL, A.; GIACOMELLI, K. Observações didáticas sobre a análise dialógica do discurso ADD. Domínios de lingu@gem, Uberlândia, v. 10, n.3, jul./set. 2016. Disponível em: http//WWW.seer.ufu.br/índex.php/dominiosdelinguagem/article/view/33006. Acesso em: 30 jun. 2018.
TODOROV, Tzvetan. Introdução à literatura fantástica. São Paulo: Perspectiva, 2014.
TOLKIEN, J. R. R. Árvore e folha. São Paulo: WMF Martins fontes, 2013.
TOLKIEN, J. O Hobbit. Tradução de Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Martins Fontes, 2002a.
TOLKIEN, J. O Senhor dos Anéis: A sociedade do anel. Tradução de Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Martins Fontes, 2002b.
TOLKIEN, J. O Senhor dos Anéis: As duas torres. Tradução de Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Martins Fontes, 2002c.
TOLKIEN, J. O Senhor dos Anéis: O retorno do rei. Tradução de Lenita Maria Rímoli Esteves e Almiro Pisetta. São Paulo: Martins Fontes, 2002d.
TOLKIEN, J. O Simarillion. Tradução de Waldéa Barcelos. São Paulo: Martins Fontes, 2015.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Direitos autorais (c) 2020 Charles Albuquerque Ponte, Ismael Arruda Nazário, Jailma Pereira Martins

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).