Um Relatório para uma Academia: apontamentos de aula

Authors

  • Marcelo Pen Parreira Universidade de São Paulo (USP)

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i35p193-202

Keywords:

Kafka, Bildung, narrative, parody, language

Abstract

How can we connect literature with education? What is left of the Bildung when it is prompted by a shooting? Kafka’s tale not invites us to think about those questions, engaged as they are in terms of New Imperialism and acts of violence. The article tackles the predicaments of the loss of identity, of estrangement, of exile, together with issues of narrative, language and parody, arguing we are witnessing a Missbildung; not a formation, but a
deformation.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Marcelo Pen Parreira, Universidade de São Paulo (USP)

    Marcelo Pen é professor do Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da FFLCH/USP. Editou e traduziu A arte do romance, volume com prefácios críticos de Henry James, de quem também verteu o romance Os embaixadores, além de contos e novelas. Em 2016, fez pesquisa de pós-doutorado nas Universidades da Califórnia, Berkeley, e Harvard. É autor de Realidade possível: Dilemas da ficção em Henry James e Machado de Assis (Ateliê Editorial, 2012).

References

ANDERS, Günther. Kafka: Pró & contra. Tradução de Modesto Carone. São Paulo: Cosac Naify, 2007.

BAKHTIN, Mikhail. Questões de literatura e de estética: A teoria do romance. São Paulo: Annablume/Hucitec, 2002.

BENJAMIN, Walter. “Sobre o conceito de história”. In: Magia e técnica, arte e política: Ensaios sobre literatura e história da cultura. São Paulo: Brasilense, 2012.

CASSIN, Barbara. Nostalgia: When Are We Ever at Home? Translated by Pascale-Anne Brault. New York: Fordham University Press, 2016.

FRYE, Northrop. Anatomy of Criticism. Princeton: Princeton University Press, 2000.

KAFKA, Franz. “Um relato para uma academia”. In: Essencial Franz Kafka. Tradução, seleção e comentários de Modesto Carone. São Paulo: Penguin/Companhia, 2016.

GENETTE, Gérard. Figuras III. Tradução de Ana Alencar. São Paulo: Estação Liberdade,

KLEMPERER, Victor. LTI: A linguagem do terceiro Reich. Tradução, apresentação e notas de Miriam Bettina Paulina Oelsner. Rio de Janeiro: Contraponto, 2009.

SPITZER, Leo Spitzer. “Uma reinterpretação de ‘A queda da Casa de Usher’”. Magma, no 7, 2001.

Published

2022-10-10

Issue

Section

Prosa Experimental

How to Cite

Parreira, M. P. (2022). Um Relatório para uma Academia: apontamentos de aula. Literatura E Sociedade, 27(35). https://doi.org/10.11606/issn.2237-1184.v0i35p193-202