Dom Pedro II tradutor: do sânscrito ao guarani

Autores

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i54p162-168

Palavras-chave:

D. Pedro II, Hitopadeśa, Edição genética

Resumo

Resenha do livro Hitopadeśa, de Pedro II.

Downloads

Biografia do Autor

  • Carla Cavalcanti e Silva, Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho. Assis

    Docente da área de Língua e Literatura Francesa do Departamento de Letras Modernas da Universidade Júlio de Mesquita Filho.

Referências

ALCÂNTARA, Pedro de. Diário do Imperador D. Pedro II. Org. Begonha Bediaga. Petrópolis: Museu Imperial, 1999.

CASANOVA, Pascale. Combative Literatures. In: New Left Review, 72, nov./dec. 2011, p. 123–134.

CASANOVA, Pascale. Consécration et accumulation de capital littéraire [La traduction comme échange inégal]. In: Actes de la recherche en sciences sociales, vol. 144, Septembre 2002. Traductions : les échanges littéraires internationaux. p. 7–20.

Pedro II, Imperador do Brasil. Hitopadeśa. Org. Sergio Romanelli, Cristiane Stallaert, Adriano Mafra. 1. ed. – Florianópolis: Rafael Copetti Editor, 2020. (Coleção Transtextos; v. 7).

RIO BRANCO, Miguel. Correspondência entre D. Pedro II e o Barão de Rio Branco (1889 a 1891). São Paulo: Companhia Editora Nacional, 1957.

Downloads

Publicado

2024-12-31

Como Citar

Silva, C. C. e. (2024). Dom Pedro II tradutor: do sânscrito ao guarani. Manuscrítica: Revista De Crítica Genética, 54, 162-168. https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i54p162-168