La fábrica de las obras: reflexiones sobre las bibliotecas y las lenguas de los escritores
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2596-2477.i54p1-5Palabras clave:
Bibliotecas, Multilingüismo, ArchivosResumen
Editorial del dossier 54: “Las bibliotecas multilingües de escritores”.
Descargas
Referencias
ANOKHINA,O.; SCIARRINO, E. « Présentation, plurilinguisme littéraire ». In : ANOKHINA, O.; SCIARRINO E. (dir.). « Entre les langues », Genesis, n° 46, p. 7.
BELIN, O; MAYAUX C; VERDURE-MARY, A. (dir.). Bibliothèques d’écrivains. Lecture et création, histoire et transmission. Torino: Rosenberg & Sellier, 2018.
D'IORIO, P.; FERRER, D. (dir.). Bibliothèques d'écrivains. Paris: CNRS Éditions, 2001.
HIDALGO NÁCHER, M. Translation and Anthropophagy from the Library of Haroldo de Campos. In: CABRERA, D.; KRIPPER, D. (eds.). The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation. London: Routledge, 2023.
JACKSON, H. Marginalia: Readers Writing in Books. New Haven: Yale University Press, 2001.
LERICHE, F.; PAGES, A (dir.). Genèse & Correspondances. Paris : Éditions des archives contemporaines, 2012.
ORGEL, S. The Reader in the Book: A Study of Spaces and Traces. Oxford: Oxford University Press, 2015.
VAN HULLE D.; VAN MIERLO, W. Variantes, no 2/3 (“Reading Notes”). Amsterdam/New York: Rodopi, 2004.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Max Hidalgo, Olga Anokhina

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.