Carta de Voltaire a Étienne-Noël Damilaville: tradução e comentário

Authors

  • Ana Luiza Reis Bedê Université de Paris IV Sorbonne

DOI:

https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v6i12p169-182

Keywords:

Século das Luzes, Escândalo jurídico, Caso Calas

Abstract

 Em 1765, Voltaire escreveu ao amigo Damilaville apresentando as motivações que o levaram a assumir a defesa do comerciante protestante Jean Calas e sua família. Na carta, relatou os principais momentos do caso, os percalços no caminho de sua resolução e introduziu o caso Sirven -que o ocuparia logo após obter a  vitória no caso Calas. Embora a missiva seja endereçada a um único interlocutor, era na verdade destinada à impressão e distribuição entre o público letrado. Consideramos, por excelência, o documento como um libelo no qual o autor aproveita para discorrer sobre a missão dos filósofos.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

  • Ana Luiza Reis Bedê, Université de Paris IV Sorbonne

    Pós-doutora em Literatura francesa pela USP e pela Université de Paris IV-Sorbonne.

References

PLÁCIDO E SILVA. Dicionário Jurídico. Rio de Janeiro, São Paulo: Edições Forenses, 1936.

VOLTAIRE. Mélanges. Préface de Emmanuel Berl. Texte établi et notes de Jacques Van Den Heuvel. Paris: Gallimard, 1961.

VOLTAIRE. Correspondance (jan.1763—mars1765). Texto estabelecido e notas de Theodore Besterman. Notas traduzidas por Frédéric Deloffre. Paris: Gallimard, 1981.

VOLTAIRE. Tratado sobre a tolerância. Tradução de Ana Luiza Reis Bedê. São Paulo: Martin Claret, 2017.

Published

2017-12-31

How to Cite

Bedê, A. L. R. (2017). Carta de Voltaire a Étienne-Noël Damilaville: tradução e comentário. Non Plus, 6(12), 169-182. https://doi.org/10.11606/issn.2316-3976.v6i12p169-182